Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 10:19
-
Сучасний переклад
Після цих слів юдеї знову розділилися в суперечці.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож знову точилися суперечки між юдеями з-за тих слів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Постала тодї знов незгода між Жидами за слова сї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
З-за цих слів між юдеями зно́ву незгода зняла́ся. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через ці слова знову виникла незгода між юдеями. -
(ru) Синодальный перевод ·
От этих слов опять произошла между Иудеями распря. -
(en) King James Bible ·
There was a division therefore again among the Jews for these sayings. -
(en) New International Version ·
The Jews who heard these words were again divided. -
(en) English Standard Version ·
There was again a division among the Jews because of these words. -
(ru) Новый русский перевод ·
После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились. -
(en) New King James Version ·
Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
От этих слов опять начались споры между иудеями. -
(en) New American Standard Bible ·
A division occurred again among the Jews because of these words. -
(en) Darby Bible Translation ·
There was a division again among the Jews on account of these words;