Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Cовременный перевод WBTC
Ісус сказав: «Істинно кажу вам: хто заходить до овечого загону не через хвіртку, той злодій і грабіжник, бо він хоче покрасти овець.
Иисус сказал: "Истинно говорю вам: кто не зайдёт в овечий загон через калитку, а заберётся туда любым другим путём, тот грабитель, пытающийся украсть овец.
Хто ж йде через браму, той вівчар своєї отари.
Кто же заходит через ворота, тот пастух своего стада.
Сторож відчиняє йому ворота, а вівці слухаються його голосу. Він кличе кожну свою вівцю по імені і виводить їх із загону.
Сторож открывает ему ворота, и овцы послушны его голосу. Он называет своих овец по именам и выводит их из загона.
Коли ж виведе, то йде попереду, а вівці йдуть слідом, бо знають його голос.
Выведя овец, он шагает впереди, а они следуют за ним, ибо знают его голос.
Та ніколи вони не підуть за незнайомцем, швидше повтікають від нього, не знаючи його голосу».
Но они никогда не пойдут вслед за тем, кого не знают, скорее убегут от него, ибо голос его им не знаком".
Ісус розповів їм цю притчу, та ніхто не зрозумів, що Він казав.
Иисус рассказал им эту притчу, но они не поняли, что Он говорил им.
І знову Ісус мовив: «Істинно кажу вам: Я і є ті ворота для овець.
И сказал тогда Иисус снова: "Истинно говорю вам: Я и есть те ворота для овец.
Всі ж, хто приходив до Мене — то злодії і грабіжники. Але вівці їх не слухалися.
Все, кто приходил до Меня, — воры и грабители, и овцы не слушались их.
Я і є ті ворота, і якщо хтось увійде через Мене, то матиме спасіння. Він увійде і вийде, знайшовши те, що йому потрібно.
Я — эти ворота: кто войдёт через Меня, спасён будет. Он войдёт и выйдет, и найдёт всё, что ищет.
Злодій приходить, щоб грабувати, вбивати й руйнувати. Я ж прийшов, щоб люди мали життя і мали його вдосталь.
Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
Я — добрий пастух. А добрий пастух і життя віддасть за овець.
Я добрый пастух. Добрый пастух жертвует своей жизнью ради спасения овец.
Наймит — то не пастух, і вівці не належать йому. Побачивши вовка, він кидає овець і тікає геть. Вовк нападає на отару, й вівці кидаються врозтіч.
А наёмный работник не пастух, и овцы не принадлежат ему, и потому, завидев волка, он бросает их и убегает прочь. Волк нападает на овец, и они разбегаются в разные стороны.
Наймит тікає, бо його просто найняли, і йому однаково, що станеться з вівцями.
Наёмный работник убегает прочь, потому что его наняли, и ему всё равно, что будет с овцами.
Я — добрий пастух. Я знаю своїх овець, і вони знають Мене.
Я добрый пастух, знаю Своих овец, и Мои овцы знают Меня
Так само, як Отець знає Мене, а Я знаю Отця Свого, і життя Своє Я віддам за овець.
так же, как Отец знает Меня, и Я знаю Отца. И Я отдам Свою жизнь за овец.
Я маю ще й інших овець, що не з цієї отари. І Я маю привести їх сюди, щоб вони чули голос Мій і стали єдиною отарою з одним пастухом. [36]
Я знаю других овец, которые не принадлежат к этому стаду. Я должен привести их в стадо, и они тоже будут слушаться Моего голоса, и станут единым стадом с одним пастухом.
Через те Отець і любить Мене, що Я віддаю життя Своє, щоб потім здобути його знову.
Потому Отец и возлюбил Меня, ибо Я отдам жизнь, чтобы вновь обрести её.
Ніхто не забирає його в Мене, Я Сам віддаю його з власної волі. Я маю владу віддати життя й одержати його знову, бо маю заповідь таку від Отця Свого».
Никто не отнимает её у Меня, но Я сам отдаю её по собственной воле, имею власть отдать Свою жизнь и имею власть взять её обратно. Вот что приказал Мне Отец Мой".
Після цих слів юдеї знову розділилися в суперечці.
От этих слов опять начались споры между иудеями.
Багато хто з них казав: «Він навіжений, то біс змусив Його втратити глузд. Навіщо ви Його слухаєте?»
Многие из них говорили: "Он одержим бесом и не в Своём уме. Что вы Его слушаете?"
Інші заперечували: «То не навіженого слова. Чи може навіжений сліпого зробити зрячим?»
Другие говорили: "Такие слова не могут исходить от одержимого. И уж, конечно, бес не может даровать зрение слепым".
Тим часом прийшло в Єрусалим свято Відновлення.[37] Стояла зима.
Тем временем в Иерусалиме наступил праздник Обновления. Была зима.
Навколо Нього зібралися юдеї, та почали казати: «Як довго Ти триматимеш нас у непевності? Якщо Ти Христос, то скажи нам відверто».
Вокруг Него собрались иудеи и стали Ему говорить: "Как долго ещё нам недоумевать, кто Ты такой? Если Ты Христос, то скажи нам прямо".
Ісус відповів: «Я вам уже казав, але ви не повірили. Все, що Я здійснюю в ім’я Отця Свого, свідчить на Мою користь.
Иисус ответил им: "Я уже сказал вам, а вы не поверили. Деяния, которые Я совершаю во имя Отца Моего, сами говорят за Меня,
Та ви не вірите, бо не належите до Моєї пастви.
но вы не верите, ибо не принадлежите к Моей пастве.
Ті ж, хто належить, слухаються голосу Мого. Я знаю їх, і вони йдуть за Мною.
Моя паства прислушивается к Моему голосу. Я знаю их, и они следуют за Мной.
І дарую Я їм вічне життя. Вони ніколи не помруть, і ніхто їх не вирве з рук Моїх.
Я дарую им вечную жизнь, и они никогда не умрут, и никто не уведёт их из-под Моей руки.
Мій Отець, Який дав їх Мені, — величніший за всіх.[38] Тож ніхто не зможе вкрасти тих, хто йде за Мною з рук Отця Мого.
То, что даровал Мне Отец Мой, важнее всего остального, и никто не может увести их из-под руки Отца Моего.
Знову юдеї почали братися за каміння, щоб побити Його.
И снова иудеи стали подбирать камни, чтобы побить Его.
А Ісус мовив: «Багато добрих справ зробив Я перед очима вашими в ім’я Отця Мого. За котру ж із тих добрих справ ви хочете побити Мене камінням?»
Иисус же сказал им: "Я совершил для вас много добрых деяний волей Отца Моего. За какие же из них вы собираетесь побить Меня камнями?" Иудеи ответили Ему:
Тоді юдеї відповіли Йому: «Не за добрі вчинки ми хочемо побити Тебе камінням, а за те, що ганьбиш Бога, за те, що Ти, простий смертний, намагаєшся Себе за Бога видати».
"Не за добрые дела мы собираемся побить Тебя, а за то, что Ты, простой смертный, богохульствуешь, пытаясь выдать Себя за Бога".
І сказав Ісус: «Хіба не написано у вашому Законі: „Я сказав, що ви боги?”
Иисус сказал: "Разве не записано в вашем законе: "Я сказал, что вы боги?"
Отже, тих, до кого прийшло слово Боже, Він назвав „богами”, а Святе Писання не відкинеш. Ви ж на Того, Кого Отець освятив і послав у світ, кажете: „Ти ганьбиш Бога”. І то лише тому, що Я сказав: „Я — Син Божий”.
Если о тех, кого достигло слово Божье, сказано, что они боги, — а Писание нельзя оспаривать, —
то неужели вы теперь станете говорить Тому, Кого Отец избрал и послал в этот мир: "Ты богохульствуешь", только потому, что Я сказал о Себе: Я Сын Божий?
Якщо Я не роблю того, що Отець Мій звелів Мені робити, тоді не вірте Мені.
Если Я не делаю того, что делает Мой Отец, то не верьте Мне.
Навіть якщо ви не вірите в Мене, то повірте хоча б у діла Мої. Так ви дізнаєтесь і зрозумієте, що Отець Мій — у Мені, а Я — в Отці Своєму».
Если же Я делаю то, что делает Мой Отец, то даже если вы не верите Мне, поверьте делам Моим, и тогда вы, может быть, поймёте, что Отец Мой во Мне, а Я в Отце Моём".
Юдеї знову хотіли схопити Його, та не змогли цього зробити, бо Ісус не дався їм у руки.
Тогда иудеи ещё раз попытались схватить Его, но Он ускользнул из их рук.
Ісус знову вирушив на інший бік Йордану, на те місце, де раніше Іоан хрестив людей. Він залишався там, і
Иисус снова отправился на другой берег Иордана, туда, где раньше Иоанн крестил народ, и оставался там некоторое время.
багато людей приходило до Нього, кажучи: «Іоан не здійснював ніяких чудес, та все, що казав він про цього Чоловіка — правда!»
Многие приходили к Нему и стали говорить: "Иоанн не явил никакого чуда, но всё, что он сказал об Этом Человеке, правда!"