Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 11:30
-
Сучасний переклад
На той час Ісус іще не прийшов до селища, а був там, де Марта зустріла Його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус ще не ввійшов у село; був він на тому місці, де його зустріла Марта. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ще ж не прийшов у село Ісус, а був на місцї, де зустріла Його Марта. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Ісус не ввійшов був іще до села, а знахо́дивсь на місці, де Марта зустріла Його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
оскільки Ісус ще не прийшов до села, а був на тому місці, де зустріла Його Марта. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус ещё не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа. -
(en) King James Bible ·
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him. -
(en) New International Version ·
Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him. -
(en) English Standard Version ·
Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha had met him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус еще не вошел в селение и стоял там, где Марфа Его встретила. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус в это время ещё не вошёл в селение, но был там, где Его встретила Марфа. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha came to meet him. -
(en) New Living Translation ·
Jesus had stayed outside the village, at the place where Martha met him.