Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 11:42
-
Сучасний переклад
Я знаю, що Ти завжди чуєш Мене, та Я казав це заради людей, які стоять навколо, щоб вони повірили, що саме Ти послав Мене».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я добре знаю, що повсякчас вислуховуєш мене, тож тільки з-за люду, який ото стоїть навколо, сказав я: щоб вони увірили, що ти мене послав.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я ж знав, що всякого часу мене чуєш, тільки задля народу, що навколо стоїть, сказав, щоб увірували, що Ти мене післав. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та Я знаю, що Ти за́вжди почуєш Мене, але ради наро́ду, що довкола стоїть, Я сказав, щоб увірували, що послав Ти Мене“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я знав, що Ти завжди Мене вислуховуєш, але задля натовпу, який стоїть довкола, Я сказав, — аби повірили, що Ти Мене послав! -
(ru) Синодальный перевод ·
Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня. -
(en) King James Bible ·
And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me. -
(en) New International Version ·
I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me.” -
(en) English Standard Version ·
I knew that you always hear me, but I said this on account of the people standing around, that they may believe that you sent me.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это ради тех, кто стоит здесь, чтобы они поверили, что Ты послал Меня. -
(en) New King James Version ·
And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent Me.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это для народа, окружавшего Меня, чтобы поверили они, что Ты послал Меня". -
(en) New American Standard Bible ·
“I knew that You always hear Me; but because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but I knew that thou always hearest me; but on account of the crowd who stand around I have said [it], that they may believe that thou hast sent me. -
(en) New Living Translation ·
You always hear me, but I said it out loud for the sake of all these people standing here, so that they will believe you sent me.”