Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New International Version
Ісус сказав: «Я є справжня лоза виноградна, а Отець Мій — виноградар.
The Vine and the Branches
“I am the true vine, and my Father is the gardener.
“I am the true vine, and my Father is the gardener.
Він зрізає все галуззя,[56] що не дає плодів.[57] Він підрізає й чистить кожну гілку, що плід несе, і тоді вона ще більше плодоносить.
Ви вже очистилися вченням, що приніс Я вам.
You are already clean because of the word I have spoken to you.
Тож лишайтеся в Мені, а Я залишуся в вас. Галузка не спроможна сама собою плід давати, якщо вона не є лозою. Так і ви не зможете, якщо не будете в Мені.
Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
Я є лоза, а ви — галуззя. Той, хто перебуває в Мені, а Я в ньому, дає врожай багатий. А без Мене ви не зможете нічого вдіяти.
“I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
Якщо ж хто не залишиться в Мені, то буде подібний до відрізаної галузки: її викинуть, і вона зів’яне. Люди збирають сухе галуззя, кидають його у вогонь і спалюють його.
If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
Якщо ви перебуватимете в Мені, і Моє вчення буде в вас, тоді просіть чого хочете — і матимете.
If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
І через те Отець здобуде славу, що ви дасте багатий врожай і станете Моїми учнями.
This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
Як полюбив Отець Мене, Я теж так полюбив вас. Живіте ж у Моїй любові!
“As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
Якщо будете дотримуватися заповідей Моїх, то житимете в Моїй любові. Так само і Я виконував заповіді Отця Мого, і зараз залишаюся в Його любові.
If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
Я все це вам сказав, аби радість Моя була з вами і щоб ваша радість була повна.
I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
Ось заповідь Моя: щоб ви любили один одного, як Я вас полюбив.
My command is this: Love each other as I have loved you.
Немає більшої любові, коли людина своє життя покладе за друга.
Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
Всі ви — Мої друзі, якщо виконуєте все, що Я вам заповідаю.
You are my friends if you do what I command.
Я більше не називаю вас слугами — слуга не відає, що господар його робить. Я назвав вас друзями, бо все довірив вам, що чув Я від Отця Свого.
I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
Ви Мене не вибирали, то Я вас вибрав Сам і призначив, щоб ішли ви й приносили плоди вічні. Тоді чого попросите в ім’я Моє, все матимете від Отця.
You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit — fruit that will last — and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
«Якщо світ зненавидить вас, то пам’ятайте, що він іще раніше зненавидів Мене.
The World Hates the Disciples
“If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
“If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
Якби належали ви світу, він, як своїх, любив би вас. Але ви не належите світу, бо Я обрав вас зі світу, і тому світ вас ненавидить.
If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
І пам’ятайте, що Я сказав вам: „Слуга не важливіший за свого господаря”. Хто переслідує Мене, той переслідує і вас. Хто ж слухатиметься Мого вчення, той слухатиметься й вашого слова.
Але люди робитимуть усе це вам з-за Мене, не знаючи Того, Хто послав Мене.
They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
Якби Я не прийшов і не став би говорити з ними, вони б ніякого гріха не мали, та зараз немає прощення їм за їхні гріхи.
If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
Якби Я не робив перед людьми таких вчинків, яких більш ніхто не здійснював, гріха б вони не мали. Але вони побачили все, що зробив Я, та все ж ненавидять Отця і разом з Ним Мене.
If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father.
І все це сталося для того, щоб збулися слова, записані в їхньому Законі: „Мене ненавидять вони, та без причини”.[58]
Коли ж Я пришлю вам від Отця Помічника,[59] що є Духом Істини [60] і від Отця йде, то на Мою Він користь свідчитиме.
The Work of the Holy Spirit
“When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father — the Spirit of truth who goes out from the Father — he will testify about me.
“When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father — the Spirit of truth who goes out from the Father — he will testify about me.