Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 17:15
-
Сучасний переклад
Я не молюся за те, щоб Ти забрав їх зі світу. Я молюся за те, щоб Ти вберіг їх від лиха.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Не молю, щоб ти узяв їх від світу, лише — щоб зберіг їх від лихого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не молю, щоб узяв їх із сьвіта, а щоб зберіг їх од зла. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не благаю, щоб Ти їх зо світу забрав, але щоб зберіг їх від злого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не благаю, щоб Ти забрав їх від світу, але щоби зберіг їх від злого. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла. -
(en) King James Bible ·
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. -
(en) New International Version ·
My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.97 -
(en) New King James Version ·
I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, прошу лишь, чтобы Ты охранил их от зла. -
(en) New American Standard Bible ·
“I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evil one. -
(en) Darby Bible Translation ·
I do not demand that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them out of evil. -
(en) New Living Translation ·
I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.