Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 19:34
-
Сучасний переклад
Але один воїн, узявши спис, проколов Ісусові бік, і з рани бризнули кров і вода.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
лиш один з вояків проколов йому списом бік. І потекла негайно ж кров — і вода. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
а один з воїнів проколов Йому списом бік, і зараз вийшла кров і вода. -
(ua) Переклад Огієнка ·
та один з воякі́в списом бо́ка Йому проколов, — і зараз витекла звідти кров та вода. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але один з воїнів списом проколов Йому бік, і тут же витекли кров та вода. -
(ru) Синодальный перевод ·
но один из воинов копьём пронзил Ему рёбра, и тотчас истекла кровь и вода. -
(en) King James Bible ·
But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water. -
(en) New International Version ·
Instead, one of the soldiers pierced Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water. -
(en) English Standard Version ·
But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out blood and water. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода. -
(en) New King James Version ·
But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вместо этого, один из солдат пронзил Ему бок копьём, и тотчас кровь и вода хлынули из раны. -
(en) New American Standard Bible ·
But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out. -
(en) Darby Bible Translation ·
but one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately there came out blood and water. -
(en) New Living Translation ·
One of the soldiers, however, pierced his side with a spear, and immediately blood and water flowed out.