Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Сучасний переклад
Новый русский перевод
Рано-вранці у перший день тижня, ще затемно Марія Маґдалена пішла до гробниці й побачила, що камінь, який затуляв вхід до печери, відсунуто.
            Рано утром, в первый день недели,124 когда было еще темно, Мария Магдалина пошла к гробнице и увидела, что камень, закрывавший вход в гробницу, убран.
            Прибігши до Симона-Петра й другого учня, якого любив Ісус, вона сказала: «Тіло Господа було забрано з гробниці й нам невідомо, куди Його поклали».
            Она побежала к Симону Петру и к ученику, которого Иисус любил, и сказала: 
— Они забрали Господа из гробницы, и мы не знаем, куда они Его положили!
            — Они забрали Господа из гробницы, и мы не знаем, куда они Его положили!
Вони обоє бігли, але другий учень випередив Петра і прибіг до гробниці перший.
            Они оба бежали, но второй ученик обогнал Петра и прибежал к гробнице первым.
            Нахилившись, він побачив шматки полотна, що лежали там, але всередину не ввійшов.
            Он заглянул внутрь и увидел льняные полотна, но внутрь не зашел.
            У цей час наспів і Симон-Петро, який біг слідом, і, увійшовши до гробниці, побачив полотняну плащаницю на долівці, а також хустину, що вкривала Ісусову голову. Вона була згорнута й лежала осторонь, окремо від плащаниці.
            Затем и Симон Петр, который был позади него, подбежал и вошел в гробницу. Он увидел лежащие льняные полотна
            и погребальный платок, которым была обвязана голова Иисуса. Платок лежал сложенным отдельно от льняных полотен.
            Тоді й другий учень зайшов усередину, той, що прийшов перший, і, побачивши що сталося, повірив.
            Тогда и другой ученик, прибежавший к гробнице первым, тоже вошел внутрь. Он увидел и поверил.
            Бо вони все ще не усвідомлювали сказаного у Святому Писанні, що Він має воскреснути з мертвих.
            (Тогда они еще не понимали, что, согласно Писанию, Иисус должен был воскреснуть из мертвых.125 )
            Та Марія залишилася біля могили й голосила. Так, плачучи, вона нахилилася, щоб зазирнути всередину,
            Мария же стояла у могилы и плакала. Плача, она заглянула в гробницу
            і побачила двох Ангелів, які сиділи, один в головах, інший в ногах того місця, де лежало Ісусове тіло. І були вбрані вони в білі шати.
            и увидела двух ангелов в белом. Они сидели там, где раньше лежало тело Иисуса, один в изголовье и один в ногах.
            Ангели запитали: «Жінко, чому ти плачеш?» А вона відповіла: «Якісь люди забрали звідси тіло Господа мого, і я не знаю, куди вони поклали Його».
            Ангелы спросили Марию: 
— Женщина, почему ты плачешь?
— Унесли моего Господа, — ответила Мария, — и я не знаю, куда Его положили.
            — Женщина, почему ты плачешь?
— Унесли моего Господа, — ответила Мария, — и я не знаю, куда Его положили.
Сказавши так, вона обернулася й побачила Ісуса, Який стояв поруч, та не впізнала Його.
            Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иисус, хотя она не узнала Его.
            Ісус тоді й каже: «Жінко, чого ти плачеш? Кого шукаєш?» Марія подумала, що то садівник, і звернулася до Нього: «Шановний добродію, якщо це ти виніс Його, то скажи, куди поклав тіло. Я заберу Його».
            — Женщина, — сказал Иисус, — почему ты плачешь? Кого ты ищешь? 
Она подумала, что это садовник, и сказала:
— Господин, если это Ты унес Его, то скажи, куда Ты Его положил, и я пойду и возьму Его.
            Она подумала, что это садовник, и сказала:
— Господин, если это Ты унес Его, то скажи, куда Ты Его положил, и я пойду и возьму Его.
Ісус гукнув до неї: «Маріє!» Вона тоді, обернувшись, сказала арамійською мовою: «Раввуні!» Це означає: «Вчителю!»
            — Мария, — сказал ей Иисус. 
Она повернулась к Нему и воскликнула на еврейском языке:
— Раббуни (что значит «Учитель мой »)!
            Она повернулась к Нему и воскликнула на еврейском языке:
— Раббуни (что значит «Учитель мой »)!
Ісус сказав: «Не затримуй Мене, бо Я ще не зійшов до Отця Свого, а йди до братів Моїх [69] і скажи їм: „Я повертаюся до Отця Свого і Отця вашого, до Бога Свого і Бога вашого”».
            Иисус сказал: 
— Не удерживай Меня, потому что Я еще не поднимался к Отцу. Пойди лучше к Моим братьям и скажи им: Я поднимаюсь к Моему Отцу и к вашему Отцу, к Моему Богу и к вашему Богу.
            — Не удерживай Меня, потому что Я еще не поднимался к Отцу. Пойди лучше к Моим братьям и скажи им: Я поднимаюсь к Моему Отцу и к вашему Отцу, к Моему Богу и к вашему Богу.
Марія Маґдалена пішла до учнів і сказала їм: «Я бачила Господа». І вона розповіла все, що Він сказав їй.
            Мария Магдалина пошла к ученикам и сказала: 
— Я видела Господа!
И она пересказала им все, что Он ей говорил.
            — Я видела Господа!
И она пересказала им все, что Он ей говорил.
Увечері того ж першого дня тижня зібралися Ісусові учні. Вони надійно замкнули за собою двері через страх перед юдеями. Раптом увійшов Ісус й став між ними, сказавши: «Мир вам!»
            Вечером в первый день недели, когда ученики собрались вместе и двери дома, где они находились, были заперты из боязни перед иудеями, пришел Иисус. Он стал посреди них и сказал: 
— Мир вам!
            — Мир вам!
Промовляючи це, Він показував їм руки і Свій бік. Учні були раді бачити Господа.
            Сказав это, Он показал им Свои руки и бок. Увидев Господа, ученики обрадовались.
            Тоді Ісус знову сказав їм: «Мир вам! Як Отець Мене послав, так і Я посилаю вас».
            Иисус опять сказал им: 
— Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.
            — Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.
Мовивши так, він дихнув на них і сказав: «Прийміть Дух Святий.
            С этими словами Он дунул на них и сказал: 
— Примите Святого Духа.
            — Примите Святого Духа.
Гріхи людські, які ви прощатимете, буде людям відпущено. Ті ж гріхи, що не прощатимете, не буде відпущено».
            Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся.126
            Хоми, одного з дванадцятьох учнів, якого ще звали Близнюком,[70] не було разом з усіма, коли приходив Ісус.
            Фомы, которого еще называли Близнец, одного из двенадцати, не было с другими учениками, когда приходил Иисус.
            Тож інші учні сказали йому: «Ми бачили Господа!» А Хома їм відповідає: «Доки не побачу слідів від цвяхів на Його руках, не вкладу своїх пальців туди й не вкладу руки своєї в рану, що в Його боці, не повірю!»
            И когда другие ученики сказали: 
— Мы видели Господа! — Фома ответил:
— Пока я не увижу следов от гвоздей на Его руках, не коснусь их пальцем и не потрогаю рану в Его боку, я не поверю.
            — Мы видели Господа! — Фома ответил:
— Пока я не увижу следов от гвоздей на Его руках, не коснусь их пальцем и не потрогаю рану в Его боку, я не поверю.
Через тиждень Ісусові учні знову були в домі, і Хома був серед них. Хоча двері й були зачинені, як і першого разу, Ісус увійшов, і ставши перед ними, мовив: «Мир вам!»
            Неделю спустя ученики опять собрались в доме, и на этот раз Фома был с ними. Двери были заперты, но Иисус пришел, стал посреди них и сказал: 
— Мир вам!
            — Мир вам!
Тоді звернувся до Хоми: «Вклади свого пальця сюди. Подивись на Мої руки. Простягни руку і вклади її до рани у Моєму боці. Перестань сумніватися й повір».
            Затем Он сказал Фоме: 
— Протяни палец, посмотри, вот Мои руки. Протяни руку и потрогай Мой бок; не сомневайся, но верь.
            — Протяни палец, посмотри, вот Мои руки. Протяни руку и потрогай Мой бок; не сомневайся, но верь.
І відповів Йому Хома: «Мій Господи й Мій Боже!»
            — Господь мой и Бог мой! — сказал Ему в ответ Фома.
            Тоді Ісус сказав йому: «Ти повірив, бо побачив Мене. Та блаженні ті, хто не бачили, та повірили».
            Иисус ответил: 
— Ты поверил, потому что увидел Меня. Блаженны те, кто поверил, не видя Меня.
            — Ты поверил, потому что увидел Меня. Блаженны те, кто поверил, не видя Меня.
Ісус здійснив іще багато інших чудес у присутності Своїх учнів, про які не написано в цій книзі.
            Иисус совершил в присутствии Своих учеников и много других знамений, о которых в этой книге не написано.