Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 5:31
-
Сучасний переклад
«Якщо Я свідчитиму про Себе Сам, то це свідчення не матиме сили.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Неправдиве моє свідоцтво, коли свідчу я сам за себе. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли я сьвідкую про себе, сьвідченнє моє не правдиве. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли сві́дчу про Себе Я Сам, то свідо́цтво Моє неправдиве. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо Я свідчу Сам про Себе, то Моє свідчення неправдиве. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Моё не есть истинно. -
(en) King James Bible ·
Testimonies about Jesus
If I bear witness of myself, my witness is not true. -
(en) New International Version ·
Testimonies About Jesus
“If I testify about myself, my testimony is not true. -
(en) English Standard Version ·
If I alone bear witness about myself, my testimony is not true. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Если бы Я свидетельствовал Сам о Себе, то свидетельство Мое было бы недействительно,34 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если Я Сам расскажу о Себе людям, они могут не поверить Мне. -
(en) New American Standard Bible ·
“If I alone testify about Myself, My testimony is not true. -
(en) Darby Bible Translation ·
Testimonies about Jesus
If I bear witness concerning myself, my witness is not true. -
(en) New Living Translation ·
Witnesses to Jesus
“If I were to testify on my own behalf, my testimony would not be valid.