Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 5:38
-
Сучасний переклад
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І слова його не маєте, що перебувало б серед вас, — ви бо не віруєте в того, кого він послав. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і слова Його не маєте пробуваючого в вас; бо кого післав Він, тому ви не віруєте. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Навіть сло́ва Його ви не маєте, щоб у вас перебува́ло, бо не вірите в То́го, Кого Він послав. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і не маєте Його слова, яке перебувало б у вас, тому що не вірите Тому, Кого Він послав. -
(ru) Синодальный перевод ·
и не имеете слова Его, пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал. -
(en) King James Bible ·
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not. -
(en) New International Version ·
nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent. -
(en) English Standard Version ·
and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent. -
(ru) Новый русский перевод ·
Его слово не живет в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и вы не храните слово Его в сердцах ваших, ибо не верите в Посланного Им. -
(en) New American Standard Bible ·
“You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent. -
(en) Darby Bible Translation ·
and ye have not his word abiding in you; for whom *he* hath sent, him ye do not believe. -
(en) New Living Translation ·
and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me — the one he sent to you.