Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 6:37
-
Сучасний переклад
Кожен прийде до Мене, кого Отець Мій дасть Мені, і Я ніколи не прожену того, хто прийде до Мене.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Усе, що Отець мені дає, прийде до мене, і того, хто до мене прибуде, я не відкину; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Усе, що дає менї Отець, до мене прийде; а хто приходить до мене, не вижену геть. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Усе при́йде до Мене, що Отець дає Мені, а того, хто до Мене приходить, Я не вижену геть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усе, що дає Мені Отець, прийде до Мене; і того, хто приходить до Мене, Я не вижену геть, -
(ru) Синодальный перевод ·
Всё, что даёт Мне Отец, ко Мне придёт; и приходящего ко Мне не изгоню вон, -
(en) King James Bible ·
All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. -
(en) New International Version ·
All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away. -
(en) English Standard Version ·
All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все, кого Отец дал Мне, непременно придут ко Мне, и кто придет ко Мне, того Я никогда не прогоню. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Каждый, кого Отец Мой поручает Мне, придёт ко Мне, и Я никогда не отвергну того, кто пришёл ко Мне, -
(en) New American Standard Bible ·
“All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out. -
(en) Darby Bible Translation ·
All that the Father gives me shall come to me, and him that comes to me I will not at all cast out. -
(en) New Living Translation ·
However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.