Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 8:50
-
Сучасний переклад
Я не шукаю слави для Себе. Є Той, Хто прагне прославити Мене. Він же є і Суддею.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Слави для себе я не шукаю. Є — хто шукає і судить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я ж не шукаю моєї слави; єсть, хто шукає й судить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не шукаю ж Я власної слави, — є Такий, Хто шукає та судить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я не шукаю власної слави: є Той, Хто шукає і судить. -
(ru) Синодальный перевод ·
Впрочем, Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий. -
(en) King James Bible ·
And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth. -
(en) New International Version ·
I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge. -
(en) English Standard Version ·
Yet I do not seek my own glory; there is One who seeks it, and he is the judge. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я не ищу славы Себе, но есть Тот, Кто ищет ее для Меня, пусть Он и судит. -
(en) New King James Version ·
And I do not seek My own glory; there is One who seeks and judges. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я не ищу для Себя славы, но есть Тот, Кто ищет славы для Меня, Он же и судит. -
(en) New American Standard Bible ·
“But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges. -
(en) Darby Bible Translation ·
But I do not seek my own glory: there is he that seeks and judges. -
(en) New Living Translation ·
And though I have no wish to glorify myself, God is going to glorify me. He is the true judge.