Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 9:35
-
Сучасний переклад
Ісус, почувши, що вони вигнали цього чоловіка з синагоги, знайшов його і мовив: «Чи віриш ти у Сина Людського?»
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Довідався Ісус, що вони геть його прогнали, отож, зустрівши його, промовив до нього: «Віруєш у Чоловічого Сина?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Почув Ісус, що вигнали його геть, і, знайшовши його, сказав йому: Ти віруєш у Сина Божого? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дізнався Ісус, що вони того вигнали геть, і, знайшовши його, запитав: „Чи віруєш ти в Сина Божого?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Почувши, що його вигнали геть, Ісус знайшов його і сказав [йому]: Чи віриш ти в Сина Людського? -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия? -
(en) King James Bible ·
Spiritual Sight and Blindness
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God? -
(en) New International Version ·
Spiritual Blindness
Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус, услышав о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил:
— Ты веришь в Сына Человеческого? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус услышал, что они прогнали того человека из синагоги и, отыскав его, сказал: "Веришь ли ты в Сына Человеческого?" Тот сказал: -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Affirms His Deity
Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?” -
(en) Darby Bible Translation ·
Spiritual Sight and Blindness
Jesus heard that they had cast him out, and having found him, he said to him, Thou, dost thou believe on the Son of God?