Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 1:22
-
Сучасний переклад
-
(ua) Переклад Хоменка ·
почавши від хрищення Йоана аж до дня, коли він від нас вознісся, — щоб один з них був разом з нами свідком його воскресіння.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
почавши від хрещення Йоанового до дня, як Його взято від нас, був один із сїх укупі з нами сьвідком воскресення Його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
зачавши від хрищення Іванового аж до дня, коли Він вознісся від нас, щоб той ра́зом із нами був свідком Його воскресіння“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
почавши від хрещення Івана і до дня, як Він вознісся від нас, — щоб разом із нами один з них був свідком Його воскресіння. -
(ru) Синодальный перевод ·
начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознёсся от нас, был вместе с нами свидетелем воскресения Его. -
(en) King James Bible ·
Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection. -
(en) New International Version ·
beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.” -
(en) English Standard Version ·
beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us — one of these men must become with us a witness to his resurrection.” -
(ru) Новый русский перевод ·
начиная от крещения Иоанна и до того дня, когда Иисус был взят от нас. Он, как и мы, должен быть свидетелем Его воскресения. -
(en) New King James Version ·
beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, one of these must become a witness with us of His resurrection.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Этот человек должен быть одним из тех, кто был среди нас всё то время, пока Господь Иисус был с нами, с того самого времени, когда Иоанн начал крестить людей, и до того дня, когда Иисус вознёсся от нас на небеса". -
(en) New American Standard Bible ·
beginning with the baptism of John until the day that He was taken up from us — one of these must become a witness with us of His resurrection.” -
(en) Darby Bible Translation ·
beginning from the baptism of John until the day in which he was taken up from us, one of these should be a witness with us of his resurrection. -
(en) New Living Translation ·
from the time he was baptized by John until the day he was taken from us. Whoever is chosen will join us as a witness of Jesus’ resurrection.”