Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 3:24
-
Сучасний переклад
Так, усі пророки, починаючи від Самуїла, і всі, хто прийшли після нього, говорили саме про ці дні.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Так само всі пророки від Самуїла й ті, що говорили потім, звіщали про ці дні. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І всї пророки від Самуїла й після сих, скільки їх промовляло, також наперед сповіщали про днї сесї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так само всі пророки від Самуї́ла й наступних, скільки їх говорило, також провіщали ці дні. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І так само всі пророки — від Самуїла й пізніших — говорили й сповіщали про ці дні. -
(ru) Синодальный перевод ·
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии. -
(en) King James Bible ·
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. -
(en) New International Version ·
“Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days. -
(en) English Standard Version ·
And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days. -
(ru) Новый русский перевод ·
Да и все пророки, которые когда-либо говорили, начиная с Самуила, также предсказывали эти дни. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да, все когда-либо вещавшие пророки, начиная с Самуила и кончая теми, кто был после него, предвещали эти дни. -
(en) New American Standard Bible ·
“And likewise, all the prophets who have spoken, from Samuel and his successors onward, also announced these days. -
(en) Darby Bible Translation ·
And indeed all the prophets from Samuel and those in succession after [him], as many as have spoken, have announced also these days. -
(en) New Living Translation ·
“Starting with Samuel, every prophet spoke about what is happening today.