Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Новый русский перевод
Поки Петро та Іоан промовляли до людей, до них підійшли священики, начальник Храмової варти й кілька саддукеїв.
Пока Петр и Иоанн говорили к народу, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи,25
Вони були стурбовані тим, що апостоли навчають людей, проповідуючи воскресіння мертвих через Ісуса.
которые были крайне возмущены тем, что они учат народ и проповедуют, что, как Иисус воскрес из мертвых, так воскреснут и Его последователи.26
Вони заарештували Петра та Іоана й посадили їх під сторожу до ранку, бо вже був вечір.
Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
Але багато людей, які чули Слово, повірили. Число їх сягало п’яти тисяч.
Многие же из слышавших Весть поверили, и число верующих27 возросло примерно до пяти тысяч.
Наступного дня юдейські вожді, старійшини та книжники зібралися в Єрусалимі.
На следующий день начальники, старейшины и учители Закона собрались вместе в Иерусалиме.
Також були там первосвященики Анна, Каяфа, Іоан, Олександр і всі інші з роду первосвященика.
Там были первосвященник Анна,28 Кайафа, Иоанн, Александр и все члены рода первосвященника.
Перед ними поставили Петра та Іоана, і почали розпитувати апостолів: «Чиєю владою і чиїм іменем ви це зробили?»
Они поставили арестованных посередине и стали допрашивать их:
— Какой силой или от чьего имени вы сделали это?
— Какой силой или от чьего имени вы сделали это?
Тоді Петро, сповнений Духа Святого, відповів: «Вожді народу і старійшини!
Тогда Петр, исполненный Святым Духом, сказал им:
— Начальники народа и старейшины!
— Начальники народа и старейшины!
Якщо ви питаєте нас про ту добру справу, що була зроблена для хворого,
Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершенное калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелен,
тоді ви і всі люди Ізраїлю мусять знати таке: це було зроблено владою Ісуса Христа з Назарета, Якого ви розіп’яли. Бог воскресив Його з мертвих. Завдяки Йому цей чоловік, який був калікою, стоїть сьогодні перед вами цілком здоровий.
то знайте, вы и весь народ Израиля: этот человек сейчас стоит перед вами здоровым благодаря имени Иисуса Христа из Назарета, Которого вы распяли и Которого Бог воскресил из мертвых!
Ісус —
камінь, [10] який ви, будівельники, відкинули, а він став наріжним.
камінь, [10] який ви, будівельники, відкинули, а він став наріжним.
Иисус и есть тот
Камень, Который был отвергнут вами, строителями,
и Который стал краеугольным.29
Ніхто інший не дасть нам спасіння, бо немає іншого такого імені в світі. Бог послав Його людям, щоби принести їм спасіння».
Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись.
Коли члени Синедріону побачили сміливість Петра та Іоана і зрозуміли, що це були прості й неосвічені люди, вони були вражені. Вони також збагнули, що ці двоє були з Ісусом.
Всех удивляла смелость Петра и Иоанна, ведь было видно, что они люди неученые и простые. В них узнавали спутников Иисуса.
Юдейські вожді не знайшли, що сказати, тим більше, що зцілений чоловік стояв поруч.
Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли им возразить.
Вони наказали апостолам залишити Синедріон, та почали радитися між собою:
Тогда они приказали им покинуть Высший Совет30 и стали совещаться между собой.
«Що ми можемо зробити з цими людьми? Адже це очевидно для всіх, хто мешкає в Єрусалимі, що завдяки їм сталося нечуване диво. Ми не можемо цього заперечити.
— Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Все жители Иерусалима знают, что они совершили великое чудо, и мы не можем это отрицать.
Але ми мусимо подбати про те, щоб ці чутки не поширювалися більше серед людей. Давайте застережемо їх нікому більше не говорити про Ісуса[11]».
Чтобы слух об этом не распространился еще шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили об этом имени.
Вони знову покликали апостолів і наказали їм більше зовсім нічого не говорити, ані навчати в ім’я Христове.
Они опять велели ввести их и запретили им вообще говорить и учить во имя Иисуса.
Але Петро з Іоаном відповіли їм: «Розсудіть, чи справедливо це було б перед Господом, якби ми більше слухали вас, ніж Бога.
Но Петр и Иоанн ответили им:
— Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу?
— Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу?
Ми не можемо припинити говорити про те, що чули й бачили».
Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
Члени Синедріону ще погрозили апостолам, а потім відпустили їх, бо не змогли знайти способу, як покарати Петра й Іоана, адже люди славили Бога за те, що сталося.
Члены Высшего Совета, пригрозив им еще раз, отпустили их, не найдя возможности наказать, потому что весь народ славил Бога за то, что произошло.
Тому чоловіку, з яким відбулося це чудо зцілення, було більше сорока років.
Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет.
Коли Петра й Іоана звільнили, вони повернулися до свого товариства, і розповіли про все, що казали їм первосвященики та старійшини.
Когда Петра и Иоанна отпустили, они вернулись к своим и рассказали им обо всем, что им говорили первосвященники и старейшины.
Вислухавши Петра та Іоана, віруючі одностайно піднесли голоси свої до Бога зі словами: «Господи, Ти створив небо, землю, море і все, що є в них.
Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Богу и сказали:
— Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них.31
— Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них.31
Ти промовив Духом Святим через уста слуги Твого, нашого праотця Давида:
„Навіщо лютували народи? Навіщо марні задуми плели?
„Навіщо лютували народи? Навіщо марні задуми плели?
Ты сказал Святым Духом через уста нашего отца и Твоего слуги Давида:
«Зачем возмущаются народы,
и язычники замышляют пустое?
Земні царі себе до бою готували, Вожді разом збирались, намірялись супроти Господа і Його Христа піти”.
Восстают земные цари,
и правители собираются вместе
против Господа
и против Его Помазанника32».33
Так, Ірод та Понтій Пилат справді зібралися в Єрусалимі разом з поганами й людьми ізраїльськими проти Твого Святого Слуги Ісуса, Якого Ти зробив Христом.
Ведь действительно объединились в этом городе Ирод34 и Понтий Пилат с язычниками и с народом35 Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, Которого Ты помазал.
Вони зробили все так, як Ти раніше вирішив, що мусить збутися владою і волею Твоєю.
Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
А тепер, Господи, послухай, що вони кажуть: вони намагаються нас залякати. Тож дай нам, Твоїм слугам, відвагу говорити Слово Твоє.
И сейчас, Господи, взгляни на их угрозы и дай Твоим слугам смело возвещать Твое слово.
Простягни руку Свою, щоби зцілити немічних. Яви нам знамення й чуда в ім’я [12] Святого Слуги Твого Ісуса».
Протяни руку Твою и исцеляй больных, совершай знамения и чудеса именем Твоего святого Слуги Иисуса!
Коли закінчили вони молитися, то те місце, де вони зібралися, затряслося. Дух Святий зійшов на них, і вони сповнилися відвагою промовляти Слово Боже.
И когда они помолились, то место, где они находились, сотряслось, и они были исполнены Святым Духом и смело возвещали слово Божье.
Усе товариство віруючих жило душа в душу. Ніхто не сказав, що його майно належить тільки йому. Вони завжди всім ділилися.
Все множество уверовавших было едино сердцем и душой. Никто не считал, что его имущество принадлежит лично ему, но все у них было общее.
З великою силою апостоли і далі свідчили про воскресіння Господа Ісуса. І велике Боже благословіння було на них усіх.
Апостолы продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Господа Иисуса, и Бог проявлял ко всем Свою благодать в полной мере.
Ніхто з них ніколи не був у нужді. Ті, хто мали землю або будинки, продавали їх, а гроші приносили і клали до ніг апостолів, та ті гроші давалися кожному, хто мав у них потребу.
Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги
и клали у ног апостолов. Эти деньги распределялись каждому по потребности.
Так зробив і Йосип, якого апостоли називали Варнавою (що означає «Син утіхи»).
Например, Иосиф, которого апостолы прозвали Варнавой (что значит «сын утешения»), левит с Кипра,