Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
English Standard Version
Брати і сестри мої, небагатьом із вас доведеться стати вчителями, бо ви ж знаєте, що вчителів чекає більш суворий суд.
Taming the Tongue
Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
Я попереджаю про це, оскільки всі ми часто впадаємо в гріх. І якщо людина не грішить у словах своїх, то вона досконала, та вміє тіло своє контролювати.
For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body.
Ми вкладаємо вуздечки до рота коням, щоб вони слухалися нас і ми могли керувати всім їхнім тілом.
If we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we guide their whole bodies as well.
Це справедливо й щодо кораблів: хоч які вони великі, і хоч якими б їх сильними вітрилами носило, але ж воля керманича скеровує їх дуже невеличким кермом.
Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
Отак і язик наш, хоч і невеличка частка тіла, а багатьма ділами великими вихваляється. Від маленького полум’я може згоріти цілий ліс.
So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things.
How great a forest is set ablaze by such a small fire!
How great a forest is set ablaze by such a small fire!
Язик — це полум’я. Він є осередком зла поміж частин нашого тіла. Він оскверняє все тіло і спалює все наше буття. Сам же язик запалюється від пекельного вогню.
Різноманітних звірів, птахів, плазунів, різні морські створіння людина може приборкати і приборкала.
For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind,
Але жодна людина не може приборкати язик. Він є злом нестримним, повним смертельної отрути.
but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Ним ми прославляємо Господа і Отця і ним же проклинаємо людей, які створені за подобою Божою.[6]
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
Ті ж самі уста і благословляють, і проклинають. Брати і сестри мої, так не повинно бути.
Хіба можуть з одного джерела текти чиста й брудна вода?
Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water?
Брати і сестри мої, чи може фіґове дерево родити оливки, а виноград — смокви? Отак і солона та прісна вода не течуть з одного джерела.
Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water.
Хто серед нас насправді мудрий та розумний? Нехай той доведе це доброю поведінкою, своїми смиренними вчинками, породженими мудрістю.
Wisdom from Above
Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.
Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.
Та якщо серце ваше сповнене гіркої заздрості й себелюбства, то у вас немає підстав вихвалятися, бо це просто приховування брехні за істиною.
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
Це не та мудрість, що сходить з Небес, а земна, недуховна й диявольська.
This is not the wisdom that comes down from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
Бо там, де є заздрість й себелюбство, там безладдя і усіляке лихо.
For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
А мудрість, що сходить з Небес, насамперед чиста, по-друге, мирна, добра, покірлива, багата на милосердя і добрі справи. Вона неупереджена і щира.
But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.