Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Петра 1) | (1 Петра 3) →

Сучасний переклад

Синодальный перевод

  • Позбавимося ж усілякої злоби, обману, лицемірства, заздрощів, різного роду наклепів та обмов.
  • Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,
  • Як новонароджені немовлята, котрі потребують молоко, прагніть чистої духовної їжі, щоб від неї зростати для спасіння.
  • как новорождённые младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
  • Бо тепер «ви пізнали Господню доброту» .
  • ибо вы вкусили, что благ Господь.
  • Прийдіть до Господа Ісуса, Живого Каменя, [4] не прийнятого людьми, але обраного й дорогоцінного Богу.
  • Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,
  • І ви самі, неначе живе каміння, з якого Бог будує духовний Храм,[5] щоб ви стали святим священицтвом і приносили духовні пожертви, приємні Богу через Ісуса Христа.
  • и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
  • У Святому Писанні є такі слова:
    «Дивіться, камінь Я кладу наріжний на Сіоні, дорогоцінний, вибраний. І той, хто вірує у нього, не зганьбиться».
  • Ибо сказано в Писании: «вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится».
  • І цінний він для вас, хто вірує, а для невіруючих:
    «Камінь, який будівельники відкинули, став каменем наріжним».
  • Итак, Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих — камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
  • Для невіруючих він:
    «Камінь, об який спіткаються люди і падають».
    Вони спіткаються, бо не підкорюються Слову Божому. Так Бог призначив, щоб їм було.
  • о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
  • Ви ж люди вибрані, Царські священики, святий народ, [6] який належить Богу. Ви призначені сповіщати людям про великі вчинки Того, Хто покликав вас із темряви гріха у прекрасне Світло Своє.
  • Но вы — род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
  • Колись ви не були людьми Божими, а тепер ви — люди, які належать Богу. Колись ви не знали милості Божої, а зараз ви отримали її. [7]
  • некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы.
  • Любі друзі, я закликаю вас як чужинців і мандрівників у цьому світі, не піддаватися бажанням тілесним, що ворогують із душею вашою.
  • Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
  • Живіть і поводьтеся серед поган, як належить. Хоч вони й звинувачуватимуть вас як грішників, але згодом, побачивши діла ваші добрі, вони прославлять Бога в День пришестя Його.
  • и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
  • Коріться всім людським владам [8] заради Господа.
  • Итак, будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
  • Коріться цареві як верховній владі і намісникам, яких він призначив, щоб карати тих, хто чинить зло, і нагороджувати тих, хто чинить добро.
  • правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, —
  • Бо воля Божа в тому, щоб, творячи добро, ви змушували мовчати невігласів і нерозумних.
  • ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, —
  • Живіть як люди вільні, але ж не використовуйте волю свою, як прикриття, щоб чинити зло. Живіть як слуги Божі.
  • как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.
  • Шануйте всіх і кожного, любіть родину людей Божих. Шануйте Бога, та поважайте царя.
  • Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.
  • Раби, підкоряйтеся з повною пошаною господарям своїм, не тільки добрим і м’яким, але й суворим.
  • Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.
  • То приємно Богу, коли людина стійко переносить незаслужені страждання і біль, завжди думаючи про Нього.
  • Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.
  • Чому ж ви всі чекаєте хвали, коли страждаєте за свою ж провину? Але якщо вас покарано за добро і ви з терпимістю знесли покарання, то саме це Богу до вподоби.
  • Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.
  • До цього ви покликані Богом, бо Христос страждав за вас. Він залишив нам приклад, тож ми мусимо йти Його слідами:
  • Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
  • «На Ньому не було гріха, і не було в устах Його обману».
  • Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
  • Коли Ісуса зневажали, Він не відповідав зневагою. Коли Він страждав, то не погрожував, а ввірявся Судді праведному.
  • Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
  • Він Сам ніс гріхи наші тілом Своїм на хрест, щоб ми могли вмерти для гріха і жити для праведності. Нас зцілено Його ранами.
  • Он грехи наши Сам вознёс телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
  • Бо були ви, немов вівці заблудлі, а тепер ви повернулися до Пастиря і Захисника душ ваших.
  • Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.

  • ← (1 Петра 1) | (1 Петра 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025