Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
English Standard Version
Щодо вас, жінки, то ви мусите бути покірні чоловікам своїм. Якщо хтось із них не підкоряється Слову Божому, то ви можете своєю власною поведінкою, а не балачками, навернути їх.
Wives and Husbands
Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
Тоді ваші чоловіки самі побачать, що ви живете чистим й бездоганним життям, повним пошани до Бога.
when they see your respectful and pure conduct.
Нехай краса ваша буде не зовнішньою, завдяки розкішній зачісці, золотим прикрасам або пишному вбранню, а внутрішньою, що йде від самого серця. Богом цінується нев’януча краса — лагідний і спокійний дух.
Do not let your adorning be external — the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear —
but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
Саме так у давні часи ті святі жінки, які покладали надії на Бога, прикрашали себе — вони підкорялися чоловікам своїм.
For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,
Так Сара підкорялася Аврааму й називала його паном. І ви, жінки — дочки її, якщо ви робите добро і нічого не боїтеся.
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening.
Так само й чоловіки мають жити зі своїми жінками з розумінням. Виявляйте їм шану як слабкій статі. Разом із вами вони успадкують милість Божу — дар істинного життя. Якщо ви будете все це виконувати, то не буде перешкод молитвам вашим.
Отже, всі мусять жити в мирі, бути співчутливими, любити одне одного, неначе братів і сестер, бути милосердними й покірливими.
Suffering for Righteousness’ Sake
Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
Не відповідайте злом на зло, образою на образу. Навпаки, просіть Бога благословити тих людей, бо саме для цього ви були покликані, щоб ви самі могли успадкувати Його благословення.
Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
У Святому Писанні сказано:
«Той, хто хоче насолоджуватися життям, й завжди бачити тільки кращі часи, нехай береже язик від зла, щоб з уст його слова брехливі не злітали.
«Той, хто хоче насолоджуватися життям, й завжди бачити тільки кращі часи, нехай береже язик від зла, щоб з уст його слова брехливі не злітали.
For
“Whoever desires to love life
and see good days,
let him keep his tongue from evil
and his lips from speaking deceit;
“Whoever desires to love life
and see good days,
let him keep his tongue from evil
and his lips from speaking deceit;
Відмовтеся від зла, робіть добро. Шукайте мир й допомагайте людям наслідувати мирне життя.
let him turn away from evil and do good;
let him seek peace and pursue it.
let him seek peace and pursue it.
Погляд Господа звернений на тих, хто добро чинить, а слух Його — до їхніх молитв. Та відвертається Господь від тих, хто чинить зло».
For the eyes of the Lord are on the righteous,
and his ears are open to their prayer.
But the face of the Lord is against those who do evil.”
and his ears are open to their prayer.
But the face of the Lord is against those who do evil.”
І хто зможе завдати вам болю, якщо ви ревно намагатиметеся творити добро?
Now who is there to harm you if you are zealous for what is good?
Та якщо вам доведеться постраждати за праведні вчинки, то ви отримаєте Боже благословення. Отож «не майте страху перед тими, хто завдає вам болю і не тривожтеся».
But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
Та в серцях своїх святіть Господа нашого Христа. Завжди будьте готові відповісти розсудливо тим, хто запитає вас, на чому грунтується ваша надія.
but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect,
Але робіть це з повагою і лагідно. Нехай сумління ваше завжди буде чистим, щоб, якщо хтось пустив би про вас чутки, то нехай він сам осоромиться тим, що паплюжить вашу праведність у Христі.
having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.
Бо краще постраждати за праведні вчинки, якщо на те є воля Божа, ніж за лихі.
For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.
Сам Христос один раз прийняв смерть за гріхи наші. Праведник віддав Своє життя за неправедників, аби привести вас до Бога. Тіло Його померло, але відродилося Духом. [9]
Ісус прийшов, щоб проповідувати духам у ув’язненні, які не підкорилися Богу в далекому минулому, в часи Ноя. Але Бог терпляче чекав, доки буде збудовано ковчег. Тільки дехто, а саме восьмеро, потрапили до нього і врятувалися від потопу.
Ця вода є символом хрещення, яке й тепер спасає вас. Хрещення — це не відмивання тіла від бруду, а благання про чисте сумління, звернене до Бога. І все це відбувається завдяки воскресінню Ісуса Христа.
Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,