Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 10) | (Римлян 12) →

Сучасний переклад

English Standard Version

  • Тож я питаю: «Невже Бог відмовився від Свого народу?» Зовсім ні! Бо я теж ізраїльтянин, нащадок Авраама з роду Веніамина.
  • The Remnant of Israel

    I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham,a a member of the tribe of Benjamin.
  • Бог не відмовився від Свого народу, який Він обрав заздалегідь! Чи може, ви не знаєте, що у Святому Писанні сказано про Іллю? Коли він звертався до Бога, нарікаючи на ізраїльтян, він казав: «Господи, вони вбили Твоїх пророків, зруйнували Твої вівтарі. Я єдиний, хто залишився. Та вони й мене шукають, щоб убити».
  • God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
  • “Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”
  • І що ж Бог відповів йому? Бог сказав: «Я зберіг для Себе сім тисяч чоловіків, який не зігнули колін перед Ваалом».
  • But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • Так і тепер: є невелика група людей, яких Бог обрав, явивши милість Свою.
  • So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
  • І якщо це сталося завдяки милості Божій, то не за їхні вчинки їх обрали. Бо інакше то не була би милість.
  • But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
  • Що ж тоді? Чого прагнув народ ізраїльський, того він не знайшов, але обрані Богом досягли праведності. Решта ж зачерствіли й не стали слухати слова Божого.
  • What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • Як сказано у Святому Писанні:
    «Бог приспав їх».«Він позакривав їхні очі, щоб вони не бачили, позатикав вуха, щоб вони не чули. І так триває досі». Повторення
  • as it is written,
    “God gave them a spirit of stupor,
    eyes that would not see
    and ears that would not hear,
    down to this very day.”
  • Ось що Давид казав:
    «Нехай святковий їхній стіл стане наживкою і пасткою. Нехай вони впадуть і будуть покарані.
  • And David says,
    “Let their table become a snare and a trap,
    a stumbling block and a retribution for them;
  • Нехай затьмаряться очі їхні, щоб нічого вони не бачили. Нехай хребти позгинаються їхні назавжди під тягарем турбот».
  • let their eyes be darkened so that they cannot see,
    and bend their backs forever.”
  • Тож я питаю: «Чи впали юдеї, спіткнувшись?» Звісно, ні! Через їхню помилку спасіння прийшло до поган, щоб у них, юдеїв, викликати ревнощі.
  • Gentiles Grafted In

    So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
  • Оскільки їхня помилка означає велике благословення для світу, а їхня втрата означає добро для поган. Тож їхнє повне прилучення до Царства Божого буде ще більшим благословенням для всього світу.
  • Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusionb mean!
  • А зараз я звертаюся до вас, погани, саме тому, що я — апостол, який був посланий до вас. Я надаю великого значення своїй праці, роблячи усе, що в силах моїх.
  • Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
  • Сподіваюся, що викличу ревнощі у декого із співвітчизників своїх і таким чином приведу їх до спасіння.
  • in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.
  • Бог відвернувся від юдеїв, тим самим примирившись із усім світом. Тож коли Він прийме їх, що означатиме це, як не воскресіння із мертвих?
  • For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • Якщо першу скибку хліба ти віддаєш Богу, то й уся хлібина буде святою! А якщо коріння у дерева святе, то святе й гілля.
  • If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
  • Ти, народ Ізраїлю, подібний до сильної оливи, з якої були відламані гілки; а ви, погани, дике оливне дерево, прищеплені були. Ви тепер здобуваєте життя від сильного кореня оливи.
  • But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing rootc of the olive tree,
  • Тож не вихваляйся, що ти набагато кращій ніж зламане гілля. Коли ж хвалишся, то пам’ятай, що це не ти живиш коріння, а воно годує тебе.
  • do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
  • Але ти можеш сказати: «Адже гілля зламали, щоб мене приєднати».
  • Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
  • Так, його повідламували через невіру, а ти зостаєшся на місці, бо маєш віру. Тож не пишайся, а краще відчуй страх.
  • That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
  • Бо якщо Бог не щадив природних гілок, то й тебе не помилує.
  • For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
  • Отже, зважай на доброту і суворість Божу: суворість до тих, хто відтятий, та доброту до тебе, якщо залишишся в Його милості. Інакше й тебе буде відламано від дерева і викинуто геть.
  • Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.
  • Якщо ж юдеї не стоятимуть уперто на своїй невірі, то Бог знову прищепить їх до дерева, бо Він має таку владу.
  • And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
  • Якщо ти є та гілка, яку відрізано від дички і наперекір природі прищеплено до домашньої оливи, то наскільки легше приживеться гілка від культурної оливи до свого рідного дерева.
  • For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.
  • Брати і сестри мої, я не хочу, щоб ця правда лишалася таємницею для вас, щоб ви не покладалися тільки на власну мудрість. Часткове зачерствіння прийшло до народу ізраїльського, і це триватиме доти, доки достатньо поган не прийде до Божої родини.
  • The Mystery of Israel’s Salvation

    Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers:d a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
  • І так весь Ізраїль буде врятований. Як сказано у Святому Писанні:
    «Визволитель прийде з Сіону й відверне безбожність від родини Якова.
  • And in this way all Israel will be saved, as it is written,
    “The Deliverer will come from Zion,
    he will banish ungodliness from Jacob”;
  • Таким буде Мій Заповіт, коли відпущу Я всі їхні гріхи».
  • “and this will be my covenant with them
    when I take away their sins.”
  • Щодо Доброї Звістки, то, відмовляючись прийняти її, юдеї стають ворогами Богу на користь вам, поганам. Та Бог вибрав юдеїв і любить їх. Він дав обіцянку засновникам їхнього роду.[11]
  • As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
  • Адже Бог ніколи не змінює Свого рішення про Свої дарунки і покликання.
  • For the gifts and the calling of God are irrevocable.
  • Колись ви були непокірними, а зараз маєте милість Божу через непокірливість юдеїв.
  • For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
  • Так і вони зараз не слухають Бога, бо Він вам явив милість Свою. Так сталося, щоб і вони могли одержати милість Божу.
  • so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may nowe receive mercy.
  • Бог зібрав разом до в’язниці всіх неслухняних для того, щоб показати Своє милосердя до всіх них.
  • For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
  • О, яка незрівнянно велика щедрість Божа! Яке багатство знань, яка глибока мудрість Його! Які непередбачені судження і незбагненні шляхи Його!
  • Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
  • Так сказано у Святому Писанні:
    «Хто знає розум Господа, або хто може бути дорадником Йому?»
  • “For who has known the mind of the Lord,
    or who has been his counselor?”
  • «Чи хтось давав щось Богу? Чи винен Бог комусь?»
  • “Or who has given a gift to him
    that he might be repaid?”
  • Бо все було створене Богом й існує через Нього і для Нього. Слава Йому навіки! Амінь!
  • For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.

  • ← (Римлян 10) | (Римлян 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025