Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
English Standard Version
Ручаюся вам за сестру нашу Фіву, особливу служительку церкви в Кенхреях.
Прийміть її в Господі, як і належить Божим людям, і допоможіть їй у всьому, в чому вона матиме потребу. Вона допомогла багатьом людям та й мені самому.
that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.
Вітайте Прискиллу з Акилою, які працювали зі мною заради Ісуса Христа.
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
Вони ризикували своїм життям, щоб урятувати моє. І не лише я дякую їм, а й усі церкви, яка належать поганам.
who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.
Вітайте також і церкву, котра в збирається у їхньому будинку.
Вітайте мого дорогого друга Епенета, який перший в Азії навернувся до Христа.
Вітайте мого дорогого друга Епенета, який перший в Азії навернувся до Христа.
Вітайте Андроніка та Юнію, моїх родичів, які були разом зі мною у в’язниці. Вони — найвидатніші серед апостолів, яких Христос вирядив проповідувати Свою Звістку.[18]
Вітайте Урбана, який співпрацює з нами заради Христа, а також мого дорогого друга Стахія.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
Вітайте Апеллеса, випробуваного християнина, а також увесь рід Арістовула.
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
Вітайте Іродиона, родича мого.
Вітайте також усю родину Наркіса, бо вони всі належать Господу.
Вітайте Трифену й Трифосу, жінок які самовіддано працюють для Господа.
Вітайте також усю родину Наркіса, бо вони всі належать Господу.
Вітайте Трифену й Трифосу, жінок які самовіддано працюють для Господа.
Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.
Вітайте мою улюблену Персиду, яка також старанна у праці своїй для Господа.
Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.
Вітайте Руфа, обраного слугу Господа, а також його матір, яка й мені була за матір.
Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.
Вітайте Асинкрита, Флегона, Гермеса, Патрова, Гермаса та братів, які знаходяться з ними.
Вітайте Філолога, Юлію, Нірея та його сестру, та Олімпіана і всіх святих з ними.
Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
Вітайте одне одного святим поцілунком. І всі церкви Христові вітають вас.
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
Молю вас, брати і сестри мої, остерігайтеся тих, хто чинить розбрат і ставить перешкоди вченню, що ви одержали. Уникайте їх.
Final Instructions and Greetings
I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.
I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.
Ці люди служать не Господу нашому Ісусу Христу, а лише череву своєму. Вони зводять серця невинних улесливою розмовою й ласкавими словами.
Бо ж усі знають про вашу покірливість. То я радію за вас, але хочу, щоб ви були мудрими для добра й невинними перед злом.
For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.
І Бог, Джерело миру, роздавить сатану під вашими ногами. Нехай буде з вами милість Господа Ісуса.
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Мій побратим у праці Тимофій вітає вас, а з ним і Лукій, і Ясон, і Сосипатр, мої родичі.
Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Вітаю вас у Господі і я, Тертій, котрий писав цього листа для Павла.
I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.
Ґай, брат, який дозволяє усієї церкві зустрічатися у своєму будинку, вітає вас. Ераст, міський скарбник, брат наш Кварт також вітають вас.
Слава Тому, Хто може зміцнити віру вашу, дотримуючись Доброї Звістки, що я проповідую. Це Благовість про Ісуса Христа — ця таємна істина, яку вам Бог повідав і яка була схована довгі часи.
Doxology
Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages
Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages
А зараз вона відкрита нам через написане пророками, за велінням Бога. Ця таємна істина з волі вічно живого Бога стала відома всім народам заради їхньої послуху, що починається з віри.
but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith —