Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 3:28
-
Сучасний переклад
Бо ми вважаємо, що людина стає праведною перед Богом вірою своєю, незалежно від виконання того, що вимагає Закон.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо ми вважаємо, що чоловік оправдується вірою, без діл закону. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Думаємо оце, що чоловік оправдуєть ся вірою, без учинків по закону. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отож, ми визнаємо, що люди́на виправдується вірою, — без діл Зако́ну. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо вважаємо, що людина оправдується вірою, незалежно від діл Закону. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона. -
(en) King James Bible ·
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. -
(en) New International Version ·
For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law. -
(en) English Standard Version ·
For we hold that one is justified by faith apart from works of the law. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо мы считаем, что человек оправдан уже благодаря своей вере, независимо от того, подчиняется ли он требованиям закона. -
(en) New American Standard Bible ·
For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law. -
(en) Darby Bible Translation ·
for we reckon that a man is justified by faith, without works of law. -
(en) New Living Translation ·
So we are made right with God through faith and not by obeying the law.