Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Переклад Турконяка
Брати і сестри мої, хочу, щоб ви знали, що всі наші прабатьки справді були під хмарою,[13] і всі вони безпечно перейшли через море.
Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, і всі перейшли через море;
Всі вони в хмарі і в морі були «хрещені» [14] в Мойсея.
усі хрестилися в Мойсея — у хмарі та в морі;
Всі вони їли ту саму духовну їжу і пили той самий духовний напій, бо пили вони з духовної скелі,[15] що йшла слідом за ними. Цією скелею був Христос.
усі їли ту саму духовну їжу;
усі пили той самий духовний напій, бо пили з духовної скелі, що йшла слідом за ними, а тою скелею був Христос.
Та більшість із них не вподобав Господь, і вони загинули в пустелі.
Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі.
І це приклад для нас, щоб ми не прагнули злого, як вони.
Вони стали прикладом для нас, щоб ми не були пожадливі на зло, як були пожадливі вони.
Не будьте ідолопоклонниками, як був дехто з них. Бо сказано у Святому Писанні: «Люди посідали, щоб поїсти і попити, а тоді повставали, щоб розважатися».
Не служіть ідолам, як деякі з них, як написано: Народ сів їсти й пити, і встали, щоби забавлятися.
Не будемо віддаватися розпусті, як дехто з них. Бо одного дня від цього двадцять три тисячі полягло! [16]
Не піддаваймося розпусті, як деякі з них чинили блуд, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
Тож не будемо спокушати Христа,[17] як дехто з них робив. Вони були покусані зміями і вмерли. [18]
Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали і загинули від змій.
Не нарікайте, як дехто з них нарікав і був знищений ангелом смерті. [19]
Не нарікайте, як деякі з них нарікали і загинули від губителя.
Все це сталося з ними як приклад нам. І було про це написано, щоб застерегти нас, хто живе після скінчення їхнього віку.
[Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків.
Ось чому той, хто вважає, що міцно стоїть, нехай стережеться, щоб не впасти.
Тому, хто вважає, що він стоїть, нехай стережеться, аби не впав.
Вас спіткали ті ж самі спокуси, котрі зазнають усі люди. Та Бог вірний, Він не допустить, щоб ви спокушалися більше, ніж можете витримати. Разом із спокусою Він дасть і полегшення, щоб ви змогли подолати її.
Вам випало лише людське випробування. Та вірний Бог не допустить, щоб ви випробовувалися понад міру, але при випробуванні дасть і вихід, аби ви могли його витримати.
Тож, любі друзі мої, уникайте служіння бовванам.
Тому, мої улюблені, втікайте від служіння ідолам.
Звертаюся до вас як до людей розумних. Судіть самі, про що кажу я.
Кажу як мудрим: судіть самі про те, що я говорю.
Чаша благословення, [20] за яку ми дякуємо, чи не є те ознакою того, що ми об’єднані пожертвою крові Христової? Хліб, що ми ламаємо, чи не є ознакою того, що ми об’єднані пожертвою тіла Христова?
Чаша благословення, яку благословляємо, — хіба не є вона спільністю в Христовій крові? Хліб, який ломимо, — хіба не є він спільністю в Христовому тілі?
Існує один Хліб, і всі ми від одного Тіла, бо ми поєднані тим Хлібом.
Оскільки є один хліб, то ми, численні, становимо одне тіло, бо всі ми причащаємося одним хлібом.
Погляньте-но на народ ізраїльський, коли вони їдять пожертви,[21] чи не об’єднані вони тими підношеннями, що на вівтарі?
Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника?
Що ж я маю на увазі? Що їжа, яка приноситься в жертву бовванам нічого не варта, бо сам бовван — ніщо.
То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось?
Ні, швидше це означає, що люди, приносячи жертви бовванам, роблять це для нечистих духів, а не для Бога. А я не хочу, щоб ви були спільниками нечистих духів.
Ні, але те, що жертвують [язичники], — демонам жертвують, а не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками демонів.
Ви не можете одночасно пити з чаші Господньої і нечистих духів; не можете розділяти одночасно їжу Господню і диявольську.
Не можете пити з Господньої чаші та з чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу і столу демонського.
Чи прагнемо ми прогнівити Господа? [22] Хіба ж ми сильніші за Нього?
Чи будемо викликати ревнощі в Господа? Невже ми сильніші за Нього?
«Усе нам дозволено», — стверджуєте ви. Та не все на користь. «Усе нам дозволено». Та не все допомагає людям стати сильнішими.
Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує.
Нехай ніхто не шукає вигоди для себе, а лише дбає про ближнього свого.
Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього.
Їжте будь-яке м’ясо, що продається на ринку, не питаючи ні про що і без докорів сумління,
Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління,
Якщо хтось із невіруючих запросить вас на обід і ви вирішите піти, то їжте все, що перед вами на столі. Не питайте ні про що і не турбуйтеся про своє сумління.
Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління.
Але якщо хтось скаже вам: «Це м’ясо, що принесли в пожертву бовванам» — то не їжте його. Не їжте заради того, хто вам про це сказав і заради його сумління.
Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
Коли я так кажу, то маю на увазі не власне сумління, а сумління іншого. Бо навіщо дозволяти, щоб моя воля була засуджена чужим сумлінням.
Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
Якщо я їм з подякою, то навіщо мене ганьбити за те, за що я дякую Всевишньому?
Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую?
Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи ще щось робите — робіть усе на Славу Богу.
Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
Не будьте перешкодою ні юдеям, ні поганам, ані церкві Божій.
Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву,