Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 10) | (1 Коринтян 12) →

Сучасний переклад

Синодальный перевод

  • Наслідуйте мене, як я наслідую Христа.
  • Будьте подражателями мне, как я Христу.
  • Я хвалю вас за те, що ви завжди пам’ятаєте про мене. Ви наслідуєте вчення, яке я передав вам.
  • Хвалю вас, братия, что вы всё моё помните и держите предания так, как я передал вам.
  • Та хочу я, щоб ви знали, що Христос — голова кожному чоловікові, а чоловік — голова жінці. Бог же — голова Христа!
  • Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава — Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
  • Кожен чоловік, який молиться або пророкує з покритою головою, ганьбить голову свою.
  • Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
  • Кожна жінка, яка молиться або пророкує з непокритою головою, ганьбить голову свою. Вона вподібнюється поголеній жінці.
  • И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
  • Якщо жінка не покриває свою голову, то це можна порівняти з соромом поголеного волосся. А якщо це так ганебно, коли її голова поголена або пострижена, то нехай вкриває її.
  • Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижётся; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
  • Чоловікові не слід вкривати голову, бо він є образом і Славою Бога. Жінка ж є славою чоловіка.
  • Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
  • Бо не чоловік походить від жінки, а жінка від чоловіка. [23]
  • Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
  • Не чоловіка було створено заради жінки, а жінку заради чоловіка.
  • и не муж создан для жены, но жена для мужа.
  • Ось чому жінка має покривати свою голову, визнаючи владу над собою.[24] Вона має робити це також заради Ангелів.
  • Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
  • Однак перед Господом жінка залежна від чоловіка так само, як і чоловік залежний від жінки.
  • Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
  • Бо як жінка походить від чоловіка, так і чоловік також народжується від жінки. І все це йде від Бога.
  • Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; всё же — от Бога.
  • Поміркуйте про це поміж собою: чи личить жінці молитися Богу з непокритою головою?
  • Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
  • Та чи природа сама не вчить вас, що це соромно для чоловіка мати довге волосся?
  • Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
  • Для жінки ж це слава, бо волосся дане для вкриття голови її.
  • но если жена растит волосы, для неё это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
  • Деякі люди можуть сперечатися про це. Та ні ми, ані церкви Божі не визнаємо ці звичаї.
  • А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
  • Даючи вам наступний наказ, я не хвалю вас, бо ваші зустрічі приносять вам більше шкоди, ніж користі.
  • Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
  • По-перше, я чув, що коли ви збираєтеся разом,[25] то серед вас є розбіжності. Та в це неважко повірити,
  • Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
  • бо за вашим міркуванням, розділення церкви є ознакою істинних послідовників Христових.
  • Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
  • На ваших сходинах ви не їсте Господню вечерю.[26]
  • Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
  • Бо коли ви збираєтеся, то кожен поспішає з’їсти своє: один залишається голодним, а інший впивається.
  • ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
  • Хіба не маєте ви осель, щоб їсти й пити? Чи, може, ви зневажаєте Божу церкву? Може, ви хочете принизити бідних? Що мені сказати? Чи слід вас хвалити? Тут я вас не хвалитиму.
  • Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
  • Бо я одержав від Господа знання, які й передав вам. Господь Ісус тієї ночі, коли видали Його на страту, узяв хлібину, та віддавши дяку, розломив його зі словами: «Це тіло Моє, що Я віддаю за вас. Їжте його на спомин про Мене».
  • Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
  • и, возблагодарив, преломил и сказал: «приимите, ядите, сие есть Тело Моё, за вас ломимое; сие творите в Моё воспоминание».
  • Після вечері Ісус так само взяв чашу з вином і промовив: «Це вино символізує кров Мою, що засновує Новий Заповіт Божий. Хоч би коли ви пили це вино, робитимете це на спомин про Мене».
  • Также и чашу после вечери, и сказал: «сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание».
  • Щоразу, як їстимете цей хліб і питимете цю чашу вина, будете свідчите про смерть Господню, аж поки Він не прийде.
  • Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придёт.
  • Отож, хто негідно їстиме хліб Господній і питиме Господню чашу вина, винний буде у гріхах проти тіла і крові Господньої.
  • Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
  • Отже, насамперед, людина повинна позбавитись огидних думок, а вже потім нехай їсть цей хліб і п’є це вино.
  • Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
  • Бо той, хто їсть і п’є, не визнаючи тих, хто є Господнім Тілом, накликає суд на себе.
  • Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
  • Ось чому серед вас є чимало слабких та хворих, а багато вже й померло.
  • Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
  • Якщо б ми самі судили себе, то не були б судимі.
  • Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
  • Коли ж нас судить Господь, Він карає нас, щоб не було нас засуджено разом зі світом.
  • Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
  • Тож, брати і сестри мої, коли ви збираєтеся разом, щоб поїсти, то чекайте одне на одного.
  • Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
  • Якщо ж хто й справді голодний, нехай поїсть вдома, щоб не осудив вас Господь за те, що ви збираєтесь. Інші ж справи я влаштую, коли прийду.
  • А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.

  • ← (1 Коринтян 10) | (1 Коринтян 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025