Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Сучасний переклад

English Standard Version

  • Щодо підтримки людям Божим, то робіть те, що я наказав робити по церквах галатських.
  • The Collection for the Saints

    Now concerninga the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
  • В перший день кожного тижня кожен з вас мусить відкласти щось з прибутку і покласти до скарбниці, щоб не збирати, коли я прийду.
  • On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
  • Коли ж я прийду, то відправлю вибраних вами людей з листами й дарунками вашими до Єрусалиму.
  • And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • А якщо буде доречно і мені йти, то піду і я з ними.
  • If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
  • Прийду я до вас, перетнувши Македонію, бо у планах моїх — побувати там.
  • Plans for Travel

    I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
  • Можливо, я трохи затримаюся з вами або навіть і перезимую. І тоді ви допоможете мені в подорожі, хоч куди б я йшов.
  • and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
  • Я не хочу зараз заходити до вас мимохідь, бо сподіваюся деякий час погостювати у вас, якщо буде Господня воля.
  • For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  • В Ефесі ж я пробуду до свята П’ятдесятниці,
  • But I will stay in Ephesus until Pentecost,
  • бо зараз є нагода плідно попрацювати, хоч багато хто перешкоджає мені.
  • for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • Якщо прийде Тимофій, то подбайте, щоб йому було затишно серед вас, щоб його ніхто даремно не турбував. Бо робить він справу Господню, як і я.
  • When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • Тож нехай ніхто не зневажає його. Відправте його з миром, щоб він міг прийти до мене. Я чекаю його, як і інших братів.
  • So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
  • Щодо брата нашого Аполлоса, то я дуже радив йому відвідати вас разом з іншими братами. Та не було Божої волі на те, щоб він прийшов зараз. Тож прийде він лише тоді, коли з’явиться нагода.
  • Final Instructions

    Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his willb to come now. He will come when he has opportunity.
  • Пильнуйте! Будьте непохитні у вірі своїй! Будьте мужні й міцні!
  • Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • Все, що ви робите, робіть з любов’ю.
  • Let all that you do be done in love.
  • Ви знаєте, що родина Степанова була першою віруючою родиною в Ахаї. Вони присвятили себе служінню Божим людям. Тож благаю вас, брати і сестри, щоб ви корилися таким людям і всім, хто єднається з ними в праці і служінні Господу.
  • Now I urge you, brothersc — you know that the householdd of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints —
  • be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
  • Я радий, що до мене прийшли Степан, Фортунат і Ахаїк, бо вони зайняли достойне місце у відсутність вашу, заспокоївши мій дух і ваш. Шануйте таких людей.
  • I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
  • for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
  • Церкви азіатські вітають вас. Акила і Прискилла шлють вам палке вітання у Господі разом із церквою, що збирається в їхньому домі.
  • Greetings

    The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
  • Всі брати вітають вас. Вітайте одне одного святим поцілунком.[33]
  • All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  • Я, ПАВЛО, пишу ці слова власноручно.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand.
  • Якщо хтось не любить Господа, то нехай проклятий буде. «Прийди Господи, прийди!» [34]
  • If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!e
  • Нехай з вами буде благодать Господа Ісуса.
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Моя любов з вами всіма в Христі Ісусі.
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025