Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New King James Version
Брати і сестри мої, коли я з вами був, то не міг навчати вас як людей духовних. Навпаки, я мусив звертатися до вас як до людей мирських, як немовлят у Христі.
Sectarianism Is Carnal
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.
Я проповідував вам, неначе напував вас молоком, а не годував твердою їжею, бо ви не спроможні були ще її спожити. Ви ще й зараз не здатні на це.
I fed you with milk and not with solid food; for until now you were not able to receive it, and even now you are still not able;
Ви й досі належите цьому світу. Якщо між вами є заздрощі й суперечки, то хіба не мирські ви є? Хіба не поводитесь, як усі люди цього світу?
Якщо хтось із вас каже: «Я послідовник Павла», а інший: «А я — Аполлоса» — то хіба не як мирські люди ви чините?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not carnal?
А хто ж такий Аполлос, і хто такий Павло? Ми лише слуги, через яких ви стали віруючими. Ми виконали свою роботу, яку Господь призначив кожному із нас.
Watering, Working, Warning
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?
Я посіяв зерно, Аполлос полив його, але Бог є Той, Хто виростив.
I planted, Apollos watered, but God gave the increase.
Тож не має значення ні той, хто сіяв, ні той, хто поливав, а лише Бог, Який зростив.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
І той, хто сіяв зерно, і той, хто поливав його, мають одну мету, і кожен буде нагороджений за свою працю.
Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor.
Бо всі ми на службі у Бога, трудимося в Його ім’я, а ви — і нива Божа, й оселя Його.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.
Згідно з Божим даром, даним мені, я заклав фундамент, як той мудрий будівельник, а вже інший зводить на ньому споруду. Та кожен мусить дбати про те, як він будує.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I have laid the foundation, and another builds on it. But let each one take heed how he builds on it.
Але ніхто не може закласти іншого фундаменту, ніж той, що вже закладено, й фундамент той — Ісус Христос.
For no other foundation can anyone lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
Людина може будувати на цьому фундаменті з золота чи срібла, коштовного каміння чи дерева, сіна чи соломи.
Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
Але робота кожного буде очевидна, бо настане День, і все стане зрозумілим, тому що той День прийде з вогнем. І вогонь випробує працю кожного і виявить її якість.
each one’s work will become clear; for the Day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one’s work, of what sort it is.
І якщо збудоване людиною вистоїть, то вона здобуде винагороду.
If anyone’s work which he has built on it endures, he will receive a reward.
Чия ж споруда згорить, той зазнає втрати, а сам він буде врятований, уникнувши вогню.
If anyone’s work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
Чи знаєте ви, що ви — Храм [3] Божий, і що Дух Божий живе в вас?
Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Якщо хтось зруйнує Божий Храм, того Бог зруйнує, бо Храм Божий — святий, а ви і є цим Храмом.
Не обманюйте себе. Якщо хтось із вас вважає, що він розумний мудрістю цього світу, то йому слід стати «нерозумним», щоб здобути істинну мудрість.
Avoid Worldly Wisdom
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
Бо мудрість цього світу насправді є безглуздям для Бога. У Святому Писанні сказано: «Бог ловить мудрих на їхні ж хитрощі».
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He catches the wise in their own craftiness”;
І ще: «Господь знає, що думки мудрих — нікчемні».
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
Тож не треба вихвалятися людьми. Бо все належить вам: чи то Павло, Аполлос або Кифа; чи то світ, життя, смерть, сучасне й майбутнє — все належить вам.
Therefore let no one boast in men. For all things are yours:
whether Paul or Apollos or Cephas, or the world or life or death, or things present or things to come — all are yours.