Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New International Version
Ми працюємо разом з Богом. Тож благаємо вас усіх: не змарнуйте благодаті Божої, яку ви одержали.
As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.
Адже каже Він:
«Я почув тебе в сприятливі часи, й допоміг тобі у День Спасіння».
Послухайте! Тепер і є сприятливий час. Прийшов День Порятунку.
«Я почув тебе в сприятливі часи, й допоміг тобі у День Спасіння».
Послухайте! Тепер і є сприятливий час. Прийшов День Порятунку.
Ми нікому не прагнемо перешкоджати, щоб служіння наше ніхто не ганив.
Paul’s Hardships
We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
Навпаки, у всьому ми пропонуємо себе, як і мусять слуги Божі, терпляче зносячи випробування, лихо і страждання.
Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
Ми терпляче зносимо побиття, в’язниці, розруху, тяжку працю, безсонні ночі й голод.
in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
Чистотою своєю, своїми знаннями, терпінням і добротою ми показуємо, що ми слуги Божі. І запорука нам — Дари Духа Святого і наша щира любов, слово правди і сила Божа. Праведне життя приготувало нас до боротьби з усілякими нападами.
in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
Деякі люди шанують і хвалять нас, а інші — ганять і ображають. Нас вважають шахраями, але ми завжди дотримуємося правди.
through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
Кажуть, що ніхто нас не знає, але ми відомі всім. Кажуть, що ми помираємо, але дивіться! Ось ми живі! Кажуть, що нас покарали, але нас ще не стратили.
known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
Кажуть, що ми засмучені, але ми завжди раді. Нас вважають бідняками, але ми стількох людей зробили багатими! Вважають, що ми нічого не маємо, та ми володіємо всім.
sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
Коринтяни! Ми вільно говоримо з вами, наші серця відкриті для вас.
We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
Ми не відмовляємо вам у своїй любові. Це ви скупі на любов до нас.
We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
Звертаюся до вас, як до дітей своїх: відкрийте серця нам, як ми відкрили вам.
As a fair exchange — I speak as to my children — open wide your hearts also.
Не будьте такими, як ті невіруючі, бо що спільного між праведністю і беззаконням? Або що спільного має світло з темрявою?
Warning Against Idolatry
Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
Яка згода може бути між Христом і сатаною [11]? Що спільного у віруючого з невіруючим,
між Божим Храмом [12] і бовванами? Ми ж бо — Храм живого Бога. Так сказано Всевишнім:
«Я житиму серед них і ходитиму серед них. Я буду їхнім Богом, а вони — Моїм народом».
«Я житиму серед них і ходитиму серед них. Я буду їхнім Богом, а вони — Моїм народом».
«Тож вийдіть з-поміж тих людей, полиште їх, та не торкайтеся нічого нечистого, тоді Я вас прийму».