Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

Сучасний переклад

Новый русский перевод

  • Вітання від Павла, апостола Ісуса Христа волею Божою, до людей Божих в Ефесі [1] віруючих в Ісуса Христа.
  • От Павла, апостола Иисуса Христа, избранного по воле Бога.
    Святым в Эфесе, живущим по вере в Иисуса Христа.
  • Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа нашого Ісуса Христа.
  • Благодать и мир вам от Бога нашего Отца и от Господа Иисуса Христа.
  • Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа. У Христі Він благословив нас усіма духовними благословеннями в Царстві Небеснім.
  • Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
  • Бог обрав нас у Христі ще до створення світу, щоб були ми святими й чистими перед Ним, бо Він любить нас.
  • Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви,
  • Він вирішив наперед, що всиновить нас через Ісуса Христа! Така була Його милостива воля.
  • по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми.
  • І то на похвалу милості Його, якою обдарував Він нас в особі Свого улюбленого Сина.
  • В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам во Христе, возлюбленном Им.
  • Його пролита кров дала нам звільнення від гріхів. Нам прощено гріхи наші завдяки багатству милості Його.
  • В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его безграничной благодати,
  • Цю милість дарував нам Всевишній у Своїй глибокій премудрості й завбачливості.
  • которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
  • Він відкрив нам таємницю волі Своєї, яка мала бути здійснена через Ісуса Христа.
  • Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе,
  • Мета Божа в тому, щоб, коли настане належна година, об’єднати в Христі все, що є на небі й на землі.
  • чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.
  • Завдяки Христові ми стали людьми Божими і спадкоємцями Його. Нам це було визначено наперед згідно з намірами Того, Хто все здійснює за Своєю волею.
  • В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Бога, совершающего все в мире согласно Своей воле и Своим целям,
  • Це сталося для того, щоб ми, євреї, ті хто були першими в надії на Христа, змогли проголошувати хвалу Славі Божій.
  • чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.
  • В Ньому і вас було позначено печаттю обіцяного Духа Святого, коли ви почули слово правди, Добру Звістку про спасіння й повірили в Христа. І зроблено це згідно з обітницею Божою.
  • В Нем и вы, услышав слово истины — Радостную Весть, несущую вам спасение, — и поверив во Христа , были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
  • Дух Святий є запорукою нашої спадщини, аж поки Бог не дасть звільнення нам, тобто тим, хто належить Йому. І ми вознесемо хвалу Його славі.
  • Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славы.
  • Відтоді, як я почув про вашу віру в Господа Ісуса і про вашу любов до всіх людей Божих, я не перестаю дякувати Богові за вас, згадуючи вас у своїх молитвах.
  • Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,
  • не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в своих молитвах.
  • Я молюся, щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Славний Отець, дарував вам мудре серце й відкритість до Його одкровення, щоб ви могли пізнати Його.
  • Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения,1 чтобы вы лучше познали Его.
  • Я молюся, щоб ваші серця відкрилися для сприйняття світла, і ви зрозуміли, що є надія, до якої Він закликає вас; яка багата й прекрасна спадщина, котру Бог її дарує святим людям Своїм; щоб ви збагнули, яка незрівнянно могутня влада Його для нас, хто вірить. Його сила й могутність
  • Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,
  • и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • були виявлені в Христі, коли Всевишній воскресив Його з мертвих і посадив праворуч від Себе на Небесах.
  • Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку2 от Себя на небесах,
  • Він посадив Христа вище всіх правителів, влади, сили й царів, вище будь-якого звання, що може бути присвоєне, і не лише в наші часи, а й у майбутньому.
  • выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • Бог усе віддав під владу Христову і зробив Його Головою церкви.
  • Бог все покорил под ноги Христа,3 поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • Церква — це Тіло Христове, яку Він наповнює Собою. І Він наповнює всесвіт.
  • которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.

  • ← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025