Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ефесян 3:15
- 
      
Сучасний переклад
Від Нього кожен рід на небі й на землі одержав своє ім’я. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі; - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
від котрого всяке отцївство на небесах і на землї зветь ся, - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, — - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
від Якого має ім’я кожна родина на небесах і на землі, - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле, - 
      
(en) King James Bible ·
Of whom the whole family in heaven and earth is named, - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле. - 
      
(en) New King James Version ·
from whom the whole family in heaven and earth is named, - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
from whom every family in heaven and on earth derives its name, - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
of whom every family in [the] heavens and on earth is named,