Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Филип’ян 1) | (Филип’ян 3) →

Сучасний переклад

Переклад Турконяка

  • Отже, поміркуйте, що ми маємо у Хресті: втіху, яку Він дарував нам, радість, що йде від Його любові, спільність Духу, співчуття і милосердя, які Він відкрив нам.
  • Отже, коли є якась втіха в Христі, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа, коли є якесь милосердя і щедрість,
  • Тож доповніть радість мою, думаючи однаково, маючи одну й ту саму любов, з’єднавшись у досягненні однієї мети, живучи у злагоді.
  • доповніть мою радість, щоб ви думали те саме, мали ту саму любов, були однодушні й однієї думки.
  • Не робіть нічого через заздрість або нікчемну пиху. Краще, в покірливості своїй, вважайте іншого кращим за себе.
  • Нічого не робіть наперекір чи з марнославства, але в покорі вважайте одне одного більшим за себе.
  • Кожен має переслідувати не лише свої інтереси, а й зважати на інтереси інших.
  • Нехай кожний дбає не про себе, а про інших.
  • У житті своєму ви повинні думати й чинити так, як Ісус Христос.
  • Плекайте в собі ті самі думки, що й у Христі Ісусі.
  • Хоч і був Він Богом у всіх відношеннях, та не вважав Свою рівність Богові скарбом, за який треба триматися.
  • Він, маючи Божу природу, не вважав посяганням бути рівним Богові,
  • Замість того, Він полишив Своє місце із Господом, ставши рабом, звичайною людиною. І ставши таким, принизив Себе, й був покірливим до останньої години, аж до смерті на хресті.
  • але понизив Самого Себе, прийнявши образ раба, постав у подобі людини і з вигляду був як людина;
  • Він упокорив Себе, був слухняним аж до смерті, і до смерті хресної.
  • Через те Бог возніс Його і звеличив до таких висот і дав Йому ім’я, яке є найважливішим від будь-якого іншого імені,
  • Тому Бог надзвичайно звеличив Його та дав Йому Ім’я, яке вище всякого іншого імені,
  • щоб усі, хто знаходиться на небі, на землі і під землею, схилили коліна на Славу імені Ісусового.
  • аби перед Ім’ям Ісуса поклонилося кожне коліно — і піднебесних, і земних, і підземних;
  • І щоб усі уста проголошували, що Ісус Христос — Господь на Славу Бога Отця.
  • і щоб кожною мовою для слави Бога Отця було визнано, що Ісус Христос — це Господь.
  • Тож любі друзі мої, як ви корилися мені не лише коли я був серед вас, але ще навіть більше коли я далеко, так само продовжуйте працювати заради вашого спасіння з повним благоговінням перед Богом.
  • Тому, мої любі, так як ви завжди були слухняні, не тільки коли я був присутній, але значно більше тепер, коли я відсутній, зі страхом і трепетом звершуйте своє спасіння.
  • Бо це Господь працює в вас, викликаючи прагнення і вчинки, бажані Йому.
  • Адже то Бог за Своєю доброю волею викликає у вас і бажання, і дію.
  • Робіть усе без нарікань та суперечок,
  • Усе робіть без нарікань і сумніву,
  • щоб могли ви бути невинними й чистими дітьми Божими, бездоганними поміж розбещених і зіпсованих людей, серед яких ви сяєте, як зірки у темному світі.
  • щоб ви, непорочні та чисті, були бездоганними Божими дітьми серед лукавого й розбещеного роду, серед якого ви сяєте, мов світила у світі,
  • Несіть Послання, що дарує життя. Робіть так, щоб я пишався вами у День повернення Христа, побачивши, що змагався я і трудився не даремно.
  • дотримуючи слово життя мені для похвали в день Христа, що я недаремно біг, недаремно трудився.
  • І навіть якщо кров моя проллється як пожертва, що йде з приношеннями, та служінням віри вашої, все одно я щасливий і радію разом з усіма вами.
  • Та хоч і приношу себе на служіння і в жертву вашої віри, я радію і веселюся разом з усіма вами.
  • У свою чергу вам також слід звеселитися і ділити свою радість зі мною.
  • Так само й ви радійте та веселіться разом зі мною.
  • Я маю надію в Господа Ісуса послати скоро до вас Тимофія, щоб утішитися, коли почую про вас.
  • Маю в Господі Ісусі надію незабаром послати до вас Тимофія, щоб і я заспокоївся духом, довідавшись, що з вами.
  • І хочу я послати саме його, бо не маю тут більше нікого, хто розділяє мої хвилювання і так щиро піклується про ваше благополуччя.
  • Оскільки я не маю нікого іншого з такою ж душею, хто би щиріше дбав про вас,
  • Адже всі інші переслідують лише свої інтереси, нехтуючи інтересами Ісуса Христа.
  • адже всі шукають свого, а не того, що належить Ісусу Христу.
  • Вам відомо, що він за чоловік, і що, як син батькові своєму, служив він зі мною, поширюючи Добру Звістку.
  • Його ж досвідченість ви знаєте, що він, наче син батькові, послужив мені для Євангелія.
  • Тож маю надію негайно відіслати його до вас, як тільки побачу, як ідуть мої справи.
  • Надіюся послати його, як тільки довідаюся, що буде зі мною.
  • Я впевнений, що Господь допоможе мені незабаром прийти до вас.
  • Але переконаний у Господі, що й сам незабаром прийду.
  • Я вважаю за необхідне послати до вас Епафродита, мого брата в Христі, товариша в праці та соратника, і якого ви відправили допомогти мені у скруті моїй.
  • Вважав за потрібне послати до вас Епафродита — мого брата, помічника і співвоїна, а вашого посланця і служителя в моїй потребі.
  • Я вирішив це зробити, бо він сумує за вами всіма, й дуже занепокоївся, коли ви дізналися, що він хворів.
  • Адже він побивався за всіма вами й був дуже стривожений, оскільки ви почули, що він захворів.
  • Він і справді дуже хворів, мало не вмер. Та Бог змилувався над ним, і не лише над ним, а й наді мною, щоб я не мав ще більшого горя.
  • Бо він захворів і був при смерті, але Бог помилував його, і не тільки його, а й мене, щоб я не мав смутку за смутком.
  • І тому я ще більш прагну послати його, щоб ви, побачивши його, зраділи знову, і щоб мені позбутися свого смутку.
  • Тому я швидко послав його, аби, побачивши його, ви знову зраділи, та щоб і я не страждав.
  • Тож вітайте його в Господі з великою радістю, шануйте таких людей.
  • Прийміть же його в Господі з повною радістю і шануйте таких,
  • Його слід шанувати, бо він мало не вмер, працюючи в ім’я Христове. Він був готовий віддати своє життя, щоб служити мені так, як ви не могли.
  • бо він за справу Христа був близько до смерті, наражаючи своє життя на небезпеку, аби доповнити недостаток вашого служіння для мене.

  • ← (Филип’ян 1) | (Филип’ян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025