Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Сучасний переклад

King James Bible

  • Пани, віддайте слугам своїм належне й справедливе, пам’ятайте, що і ви маєте Господа на Небі.
  • Fellow Workers

    Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
  • Присвятіть себе молитвам. Моліться з вдячністю й терпінням.
  • Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
  • Одначасно моліться і за нас, щоб Бог відчинив нам двері для Свого Слова, щоб ми змогли нести таємницю про Христа, за яку мене і ув’язнено.
  • Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
  • Моліться, щоб я зміг знайти необхідні слова, та пояснити усім цю істину.
  • That I may make it manifest, as I ought to speak.
  • Мудро поводьтеся з невіруючими. Не гайте часу, слушно використовуючи будь-яку можливість.
  • Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
  • Промова ваша хай буде завжди приємною, мудрою, щоб ви змогли відповісти кожному, як слід.
  • Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
  • Тихик, улюблений брат, вірний помічник і слуга в Господі, розповість вам усі новини про мене.
  • Final Greetings

    All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
  • Я посилаю його до вас саме з цієї нагоди, щоб ви дізналися все про нас, і хай він утішить серця ваші.
  • Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
  • Посилаю я його разом з Онисимом, нашим вірним і улюбленим братом, який є одним із вас. Вони розкажуть вам, що тут відбувається.
  • With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
  • Вітають вас Аристарх, мій соратник по ув’язненню, а також Марко, двоюрідний брат Варнави. (Ви вже одержали настанови щодо нього. Якщо він навістить вас, то щиро прийміть його).
  • Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
  • Ісус, названий Юстом, також вітає вас. Серед віруючих юдеїв лише ці працюють разом зі мною заради Царства Божого. Вони — велика втіха мені.
  • And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
  • Вітає вас також і Епафрас, слуга Христа Ісуса, який є одним із вас. Він завжди гаряче молиться за вас, щоб ви були стійкі і зрілі в волі Божій.
  • Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
  • І я свідчу про те, що він невпинно і старанно трудиться заради вас і тих, хто живе в Лаодикії та Єраполі.
  • For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
  • Лука, улюблений лікар, і Димас теж вітають вас.
  • Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
  • Вітайте братів, які живуть в Лаодикії. Вітайте Німфу з церквою, що збирається в її домі.
  • Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
  • Коли прочитаєте цього листа у себе, то надішліть його до церкві, що в Лаодикії. Самі ж також прочитайте листа, що я написав до тієї церкви.[14]
  • Sharing This Letter

    And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
  • Та скажіть Архипові: «Дивись, щоб виконав служіння, яке Господь призначив тобі!»
  • And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
  • Я, ПАВЛО, пишу це вітання власноручно. Пам’ятайте, що я ув’язнений. Та нехай благодать Божа буде з усіма вами!
  • The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

    { Written from Rome to the Colossians by Tychicus and Onesimus. }

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025