Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
King James Bible
Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
The Day of the Lord
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
Christian Living
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
Живіть у мирі між собою.
Живіть у мирі між собою.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
Prove all things; hold fast that which is good.
І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
Final Blessings
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.