Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Тимофія 2:10
-
Сучасний переклад Біблії
Натомість, як і личить жінкам, що присвятили себе Богові, їм слід прикрашати себе добрими вчинками.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а добрими ділами, як це й належить жінкам, котрі присвятили себе побожності. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию. -
(en) King James Bible ·
But (which becometh women professing godliness) with good works. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками. -
(en) New International Bible Version ·
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God. -
(en) English Standard Bible Version ·
but with what is proper for women who profess godliness — with good works. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу. -
(en) New King James Bible Version ·
but, which is proper for women professing godliness, with good works. -
(en) Darby Bible Translation ·
but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works. -
(en) New American Standard Bible ·
but rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness. -
(en) New Living Bible Translation ·
For women who claim to be devoted to God should make themselves attractive by the good things they do.