Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Сучасний переклад

New Living Translation

  • Насамперед я благаю, щоб прохання, молитви, клопотання й подяки ваші були за всіх людей,
  • Instructions about Worship

    I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.
  • а особливо за правителів і тих, хто має владу. Моліться за них, щоб ми мали тихе й мирне життя у повній відданості й шанобливості Господу.
  • Pray this way for kings and all who are in authority so that we can live peaceful and quiet lives marked by godliness and dignity.
  • Це є добре й приємне Богові, нашому Спасителю.
  • This is good and pleases God our Savior,
  • Він хоче, щоб усі люди спаслися й повною мірою пізнали істину.
  • who wants everyone to be saved and to understand the truth.
  • Існує лише один Господь і лише один посередник між Богом і людьми — Ісус Христос, Який Сам був людиною.
  • For,
    There is one God and one Mediator who can reconcile God and humanity — the man Christ Jesus.
  • Він віддав Самого Себе в жертву, щоб викупити всіх людей,[4] й це свічення прийшло до нас у належний час.
  • He gave his life to purchase freedom for everyone.
    This is the message God gave to the world at just the right time.
  • Мене ж було призначено проповідником і апостолом, щоб поширювати це свідчення. (Правду кажу я, не брешу!) Мене також було призначено вчителем віри й істини для поган.
  • And I have been chosen as a preacher and apostle to teach the Gentiles this message about faith and truth. I’m not exaggerating — just telling the truth.
  • Тож я хочу, щоб усі чоловіки повсюдно молилися. Вони повинні бути відданими Богу і, молячись, нехай здіймають руки без гніву й суперечок.
  • In every place of worship, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.
  • Так само хочу я, щоб жінки одягалися скромно і розумно, в те, що їм личить. Не варто робити розкішних зачісок, прикрашати себе золотом, перлами чи дорогим вбранням.
  • And I want women to be modest in their appearance.a They should wear decent and appropriate clothing and not draw attention to themselves by the way they fix their hair or by wearing gold or pearls or expensive clothes.
  • Натомість, як і личить жінкам, що присвятили себе Богові, їм слід прикрашати себе добрими вчинками.
  • For women who claim to be devoted to God should make themselves attractive by the good things they do.
  • Жінка мусить вчитися мовчки і в повній покірливості.
  • Women should learn quietly and submissively.
  • Я не дозволяю жінці навчати або мати владу над чоловіком. Їй належить бути мовчазною.
  • I do not let women teach men or have authority over them.b Let them listen quietly.
  • Кажу я так, бо спочатку Адама було створено, а потім уже Єву.
  • For God made Adam first, and afterward he made Eve.
  • І не Адама було обдурено, а жінку, яка впала потім у гріх.[5]
  • And it was not Adam who was deceived by Satan. The woman was deceived, and sin was the result.
  • Але жінки, які виконують свій материнський обов’язок, спасуться, коли житимуть у вірі, любові й святості, а також у стриманості.
  • But women will be saved through childbearing,c assuming they continue to live in faith, love, holiness, and modesty.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025