Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Тимофія 2:11
-
Сучасний переклад
Ось істина, що заслуговують на довіру:
Якщо ми померли разом із Христом, то також і житимемо з Ним.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вірне слово: Коли ми з ним померли, то разом з ним будемо й жити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вірне слово: коли ра́зом із Ним ми померли, то й жи́тимемо ра́зом із Ним! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вірне слово: якщо ми з Ним померли, то з Ним і житимемо; -
(ru) Синодальный перевод ·
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживём; -
(en) King James Bible ·
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: -
(en) New International Version ·
Here is a trustworthy saying:
If we died with him,
we will also live with him; -
(en) English Standard Version ·
The saying is trustworthy, for:
If we have died with him, we will also live with him; -
(ru) Новый русский перевод ·
Верны слова:Если мы умерли с Ним,
то с Ним и жить будем. -
(en) New King James Version ·
This is a faithful saying:
For if we died with Him,
We shall also live with Him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот изречение, достойное доверия: "Если мы умерли с Ним, то и жить будем вместе с Ним. -
(en) New American Standard Bible ·
It is a trustworthy statement:
For if we died with Him, we will also live with Him; -
(en) Darby Bible Translation ·
The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together; -
(en) New Living Translation ·
This is a trustworthy saying:
If we die with him,
we will also live with him.