Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Тимофія 4:9-10
-
Сучасний переклад
Постарайся прийти до мене якомога швидше, бо Димас залишив мене і пішов до Салонік, оскільки він занадто сильно любив цей світ. Крескент пішов до Ґалатії, а Тит — до Далматії.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Старайся прийти до мене якнайскорше, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Старай ся скоро прийти до мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Подба́й незаба́ром прибути до мене. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Постарайся незабаром прибути до мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
Постарайся прийти ко мне скоро. -
(en) King James Bible ·
Personal Concerns
Do thy diligence to come shortly unto me: -
(en) New International Version ·
Personal Remarks
Do your best to come to me quickly, -
(en) English Standard Version ·
Personal Instructions
Do your best to come to me soon. -
(ru) Новый русский перевод ·
Постарайся прийти ко мне поскорей, -
(en) New King James Version ·
The Abandoned Apostle
Be diligent to come to me quickly; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так приложи же все старания, чтобы прийти ко мне как можно скорее, -
(en) New American Standard Bible ·
Personal Concerns
Make every effort to come to me soon; -
(en) Darby Bible Translation ·
Personal Concerns
Use diligence to come to me quickly; -
(en) New Living Translation ·
Paul’s Final Words
Timothy, please come as soon as you can.