Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
King James Bible
Нагадуй людям, щоб корилися правителям та владі, слухалися їх, щоб були готові до добрих справ,
Obedience to Authorities
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
не зводили ні на кого наклеп, хай будуть мирними й лагідними, чемними з усіма людьми.
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Кажу так, бо й ми були колись нерозумні, неслухняні й обдурені. Ми були рабами пристрастей та різноманітних утіх. Ми жили у злобі та заздрощах. Нас ненавиділи, і ми ненавиділи одне одного.
God's Mercy to Us
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Та виявилися доброта й любов Бога, Спасителя нашого, до всього людства.
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Він урятував нас, і це сталося не через те, що ми зробили в праведності, а завдяки Його милосердю. Він спас нас омовінням, в якому люди народжуються знову й оновлюються завдяки Святому Духові.
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
Він щедро пролив на нас Святий Дух через Ісуса Христа, Спасителя нашого.
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
Нас названо невинними завдяки милості Божій, ми могли стати спадкоємцями вічного життя, в чому і є наша надія.
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
Це істинні слова. Я хочу, щоб ти говорив про це впевнено, щоб ті, хто повірив у Бога, прагнули чинити добро і те, що гідне хвали й корисне людям.
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Цурайся нерозумних суперечок, різних балачок про родоводи, чвар і сварок про Закон, бо вони безкорисні й марні.
Avoiding Divisions
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Уникай тих, хто після першого, а потім і другого попередження все ж таки й продовжує чинити розбрат.
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
Бо ти знаєш, що така людина відвернулася від правильного шляху й грішить. Вона сама себе засудила.
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Коли я пришлю до тебе Артема чи Тихика, то зроби все від тебе залежне, щоб прийти до Никополя і зустріти мене, бо я вирішив там перезимувати.
Final Remarks and Greetings
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Роби все від тебе залежне, щоб допомогти законнику Зині й Аполлосу у всьому, що їм потрібно для подорожі, щоб нічого їм не бракувало.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Наші люди повинні навчитися дбати про те, як творити добро й допомагати усім, хто потребує допомоги, щоб життя їхнє не було безплідне.
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
Всі, хто зі мною, вітають тебе. Вітай і ти всіх, хто любить нас у вірі. Нехай благодать Божа буде з усіма вами.
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
{ It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia. }
{ It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia. }