Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 12) | (Об’явлення 1) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Тож любить одне одного як брати і сестри у Христі.
  • Concluding Moral Directions

    Let brotherly love continue.
  • Ніколи не забувайте про гостинність, адже дехто був гостинний до Ангелів, навіть не впізнавши їх.
  • Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.
  • Пам’ятайте про ув’язнених так, ніби ви ув’язнені разом з ними. Пам’ятайте про тих, хто страждає, розуміючи, що й ви самі можете зазнати таких страждань.
  • Remember the prisoners as if chained with them — those who are mistreated — since you yourselves are in the body also.
  • Шануйте шлюб; сімейне ложе мусить бути непорочним. Бо розпусників і перелюбців Бог засудить.
  • Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
  • Не зв’язуйте своє життя з любов’ю до грошей, задовольняйтеся тим, що маєте. Адже Бог сказав:
    «Я вас ніколи не залишу. Від вас ніколи не відмовлюсь». Повторення
  • Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Тож ми можемо впевнено сказати:
    «Господь — моя підтримка; Я не боятимусь нічого. Що люди можуть мені заподіяти?»
  • So we may boldly say:
    “The Lord is my helper;
    I will not fear.
    What can man do to me?”
  • Пам’ятайте наставників своїх, які навчили вас Слову Божому. Зважайте на те, як жили і померли вони, та наслідуйте віру їхню.
  • Concluding Religious Directions

    Remember those who [a]rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.
  • Ісус Христос — незмінний вчора, сьогодні й завжди.
  • Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Не дозволяйте збити себе з путі різним непевним ученням. Шукаючи духовні сили, покладайтеся тільки на Божу милість, а не на правила про їжу. Ніхто ніколи не мав вигоди, підтримуючи ті закони.
  • Do not be carried [b]about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.
  • Ми маємо жертовник,[40] з якого не мають права їсти ті, хто служить у Святому Наметі.
  • We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
  • Юдейські первосвященики беруть кров забитих тварин до Святая Святих.[41] Вони приносять її в жертву за гріхи, а туші спалюють за табором.
  • For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
  • Так і Ісус страждав за міською брамою, щоб дати Своїм людям святість через Свою кров.
  • Therefore Jesus also, that He might [c]sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
  • Ось чому ходімо до Нього за межі табору, й розділимо Його зганьблену долю.
  • Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.
  • Бо у нас тут немає вічного міста, ми тільки шукаємо прийдешнє місто.
  • For here we have no continuing city, but we seek the one to come.
  • Тож через Ісуса повинні постійно приносити пожертву Господу, тобто хвалу з уст наших, що визнають Його Ім’я.
  • Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, [d]giving thanks to His name.
  • І не забуваймо творити добро й ділитися тим, що маємо, з іншими, бо такі жертви милі Богу.
  • But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
  • Слухайте наставників своїх, тому що вони відповідальні за ваш духовний ріст. Коріться їм, щоб вони могли виконувати свою справу з радістю й без гірких зітхань, бо це корисне для вас.
  • Obey those who [e]rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
  • Продовжуйте молитися за нас. Ми впевнені у своєї праці, бо з чистим сумлінням робимо усе, що є найкращім.
  • Prayer Requested

    Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
  • Особливо ж благаю вас молитися, щоб Бог швидше повернув мене до вас.
  • But I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner.
  • Хай Бог миру, Який, через кров Нового Заповіту, воскресив з мертвих великого Пастиря стада Божого, нашого Господа Ісуса, знарядить вас усім добрим, щоб ви могли здійснити Його волю: зробити усе, що приємне для Нього, через Ісуса Христа, Якому нехай буде Слава навічно. Амінь.
  • Benediction, Final Exhortation, Farewell

    Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • make you [f]complete in every good work to do His will, working in [g]you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Благаю вас, брати і сестри, прийняти з терпінням моє послання підтримки. Зрештою, це короткий лист.
  • And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.
  • Я хочу, щоб ви знали, що брат наш Тимофій [42] звільнений з в’язниці. Якщо він встигне прибути, то ми з ним будемо разом, коли я побачу вас.
  • Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
  • Передавайте наші вітання всім вашим наставникам і всім Божим людям. Шлють вам вітання ваші браття з Італії.
  • Greet all those who [h]rule over you, and all the saints. Those from Italy greet you.
  • Хай милість Божа буде з вами всіма.
  • Grace be with you all. Amen.

  • ← (Євреїв 12) | (Об’явлення 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025