Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Сучасний переклад

King James Bible

  • Отож, брати і сестри мої, покликані Богом люди святі, звернемо думки свої до Ісуса, Посланця Божого й Первосвященика нашої віри.
  • Jesus Our Apostle and High Priest

    Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
  • Він був вірний Господу, Який призначив Його, так само, як вірний був і Мойсей у домі Божому.
  • Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
  • Бо Ісус гідний більшої шани, ніж Мойсей, адже будівничий здобуде більше шани, ніж зведений ним будинок.
  • For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
  • Кожен будинок кимось збудований, а Бог же збудував усе.
  • For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
  • Мойсей був вірним слугою в домі Божому. Він сказав людям те, що мусило потім бути мовлене Всевишнім.
  • And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
  • А Христос — вірний Син, Він править домом Божим, а ми — той дім, якщо зможемо зберегти мужність і певність у надії своїй.
  • But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
  • Адже як сказав Дух Святий:
    «Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед Ним свої серця,[8] як то було, коли ви повстали проти Бога, як і тоді, коли Його пустелі ви перевіряли, коли батьки ваші випробовували Мене і Моє терпіння. І сорок років бачили вони Мої могутні справи. Цим покоління те розгнівало Мене, і Я сказав: „Народ цей — завжди лихий в своїх думках. Вони не зрозуміли шляхів Моїх”.
  • Do Not Harden Your Hearts

    Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
  • When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
  • Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
  • Так Я у гніві присягнув: „Їм не ввійти ніколи до Мого спочинку”».
  • So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
  • Пильнуйте, брати і сестри мої, щоб ніхто з вас не мав зла і зневіри в серці, щоб ніхто не відвернувся від живого Бога.
  • The Dangers of Unbelief

    Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
  • Ліпше підтримуйте повсякденно одне одного, аж доки не скінчиться «сьогодення».[9] Пильнуйте, щоб серця ваші не затялися в гріху та олжі, й не стали непридатні до каяття.
  • But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • Ми вважаємо за честь отримати з Христом усе, що Він успадкував, якщо тільки всі ми збережемо до кінця ту віру, що мали на самому початку.
  • For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
  • Адже сказано у Святому Писанні:
    «Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця, як то було, коли ви повстали проти Бога».
  • While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
  • Про кого йдеться тут? Хто чув голос Божий, але повстав проти Бога? Чи не ті це були, кого Мойсей виводив з Єгипту?
  • For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
  • На кого Бог гнівався протягом сорока років? Чи не на тих грішників, чиї тіла впали мертві в пустелі?
  • But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Кому Бог поклявся, що вони ніколи не ввійдуть у світ Його спочинку? Чи не тим, хто став непокірним Йому?
  • And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
  • Тож ми бачимо, що ці люди не могли ввійти в Царство Небесне через те, що вони не мали віри.
  • So we see that they could not enter in because of unbelief.

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025