Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 13) | (Об’явлення 2) →

Сучасний переклад

Cовременный перевод WBTC

  • Одкровення [1] Ісуса Христа було дано Йому Богом, щоб показати слугам Своїм, що має статися незабаром. Христос сповістив про це Свого слугу Іоана, пославши до нього Свого Ангела.
  • Откровение Иисуса Христа было дано Ему Богом, чтобы показать Его слугам всё, что должно вскоре произойти. И Христос оповестил об этом, послав ангела к слуге Своему, Иоанну.
  • Іоан свідчить про все, що бачив. Це істинне Послання Бога і свідчення Ісуса Христа.
  • Иоанн подтверждает всё, что видел. Это — послание Божье и свидетельство Иисуса Христа.
  • Блаженний той, хто читає і слухає слова цього пророцтва і дотримується написаного, бо час близький.
    Благодать і мир вам від Того, Хто є, завжди був і має прийти, та від семи духів, які знаходяться перед престолом Його,
  • Блажен читающий и слушающий слова этого послания Божьего и соблюдающий всё, что в нём написано. Ибо час близок.
  • От Иоанна к семи церквам, находящимся в провинции Азии. Мир и благодать вам от Бога, Который есть, был и грядёт, и от семи духов, что перед престолом Его,
  • і від Ісуса Христа, вірного Свідка, першого, Хто був відроджений із мертвих, від Володаря над земними царями.
    Ісус любить нас, і Своєю кров’ю звільнив нас від наших гріхів.
  • и Иисуса Христа, верного Свидетеля, первого, Кто был вознесён из мёртвых, Владыки над царями земными. Он любит нас и Своей Кровью освободил нас от грехов наших.
  • Він об’єднав нас у Своєму Царстві й зробив нас священиками, які служать Богу, Його Отцю. Слава і сила Йому навіки! Амінь.
  • Он объединил нас в царство и сделал нас священниками на службе у Бога, Отца Своего. Слава Ему и сила во веки. Аминь!
  • Слухайте, Христос прийде із хмарами і кожен побачить Його, навіть ті, хто прокололи Його.[2] Всі народи землі голоситимуть за Ним. Дійсно, усе станеться саме так! Амінь.
  • Знайте: Он придёт в облаках, и все увидят Его, даже те, кто пронзил Его копьём. И все люди на земле будут горевать о Нём. Это так! Аминь.
  • «Я — Альфа і Омеґа,[3] — говорить Господь Бог, — Той, Хто є, був і має прийти. Я — Всемогутній».
  • "Я — начало и конец — говорит Господь Бог, — Тот, Кто всегда был, есть и грядёт, Всемогущий".
  • Я, Іоан, брат ваш в Ісусі, та спільник ваш у стражданнях, царстві й довготерпінні. Мене було зіслано на острів Патмос за те, що я проповідував Слово Боже і свідчив про Ісуса Христа.
  • Я Иоанн, брат ваш, разделяющий с вами страдания, царство и долготерпение во Христе. Я был на острове Патмосе, когда проповедовал слово Божье и свидетельство Иисуса Христа.
  • В Господній День заволодів мною Дух, і почув я за собою гучний голос, ніби сурми заграли.
  • В день Господний Дух овладел мною, и я услышал позади себя громкий голос, подобный звуку трубы.
  • І голос цей мовив: «Запиши в книгу те, що ти бачиш, і пошли до семи церков: Ефеса, Смирни, Перґи, Тіятира, Сарда, Філадельфії та Лаодикії».
  • Он сказал: "Запиши в книгу, что видишь, и пошли семи церквам: в Ефес, Смирну, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию".
  • Я озирнувся, щоб побачити, що то за голос говорить до мене. І, обернувшись, побачив сім золотих світильників.
  • Тогда я обернулся посмотреть, чей голос со мной разговаривает, и, обернувшись, увидел семь золотых светильников.
  • Поміж світильників був хтось такий, подібний до Сина Людського. Вбраний Він був у довгий одяг, а на грудях мав золотий перев’яз.
  • И между светильниками я увидел того, кто выглядел, как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды, и на груди Его была золотая перевязь.
  • Голова й волосся Його були геть білі, як біла вовна, чи як сніг, а очі, як полум’я вогню.
  • Его голова и волосы были белы, как белая шерсть или снег, а глаза Его были, словно яркое пламя.
  • Ноги Його були немовби з бронзи, розжареної у плавильній печі. Голос Його був гучний, немов водоспад.
  • Ноги Его были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Голос Его был подобен шуму водопада,
  • Сім зірок Він тримав у правиці, а з уст Його виходив двосічний меч. Обличчя Його сяяло, немов сонце, коли воно найясніше.
  • а в правой руке у Него было семь звёзд. Во рту Его был обоюдоострый меч, и всем Своим видом Он был подобен ярко сияющему солнцу.
  • Тільки-но побачив я Його, то впав до ніг Його, як мертвий. Тоді поклав Він на мене свою правицю й сказав: «Не бійся! Я — Перший і Останній.
  • Увидев Его, я пал к Его ногам, словно мёртвый. И тогда Он возложил на меня правую руку и сказал: "Не бойся. Я Первый и Последний,
  • Я Той, Хто живе. Я був мертвим, але ось Я живий на віки вічні. Я маю ключі від смерті й від царства мертвих.[4]
  • Я Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от ада и от царства мёртвых.
  • Отож напиши про все, що ти бачив, про те, що є, і про те, що буде.
  • Так опиши же, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого.
  • Ось тобі пояснення таємниці семи зірок, які ти бачиш у правиці Моїй, і семи золотих світильників. Сім зірок — це Ангели семи церков, а сім світильників — це сім церков».
  • А вот тайна семи звёзд, которые ты видишь в Моей правой руке и семи золотых светильников: семь звёзд — это ангелы семи церквей, а семь светильников — это семь церквей".

  • ← (Євреїв 13) | (Об’явлення 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025