Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Сучасний переклад
New American Standard Bible
Після того я побачив сувій у правиці Того, Хто сидів на престолі. Надписи на ньому були з обох боків, і був він запечатаний сімома печатками.
            The Book with Seven Seals
I saw in the right hand of Him who sat on the throne a book written inside and on the back, sealed up with seven seals.
            I saw in the right hand of Him who sat on the throne a book written inside and on the back, sealed up with seven seals.
І побачив я могутнього Ангела, який закликав гучним голосом: «Хто гідний зламати печатки та відкрити сувій?»
            And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book and to break its seals?”
            Але нікого не було ні на небі, ні на землі й під землею, хто б міг відкрити сувій і зазирнути в нього.
            And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the book or to look into it.
            Я гірко плакав, бо нікого не знайшлося гідного, хто б спромігся відкрити сувій й зазирнути в нього.
            Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the book or to look into it;
            Тоді один із старійшин сказав мені: «Не треба плакати! Слухай! Лев [13] із роду Юдиного, з коліна Давидового, переміг. Він може розгорнути сувій і зламати сім печаток».
            and one of the elders said to me, “Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals.”
            Далі я побачив Ягня, Яке стояло перед престолом поміж чотирьох живих істот і старійшин. Воно було немовби заколоте. Ягня мало сім рогів і сім очей, котрі були сімома Божими Духами, посланими в усі землі.
            And I saw between the throne (with the four living creatures) and the elders a Lamb standing, as if slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
            І тут Воно підійшло і взяло сувій з правиці Того, Хто сидів на престолі.
            And He came and took the book out of the right hand of Him who sat on the throne.
            Коли ж Воно взяло сувій, чотири живі істоти й двадцять чотири старійшини впали долілиць перед Ягням. У кожного були кіфари й золоті чаші, наповнені пахощами, а пахощі ті — молитви святих людей Божих.
            When He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
            І заспівали вони нову пісню до Ягняти: 
«Ти вартий того, щоб узяти сувій і зламати печатки, тому що Ти був заколотий і кров’ю Своєю викупив людей для Бога із кожного роду, з кожного племені, мови й народу.
            «Ти вартий того, щоб узяти сувій і зламати печатки, тому що Ти був заколотий і кров’ю Своєю викупив людей для Бога із кожного роду, з кожного племені, мови й народу.
And they sang a new song, saying, 
            | “Worthy are You to take the book and to break its seals; for You were slain, and purchased for God with Your blood men from every tribe and tongue and people and nation. | 
Ти об’єднав їх у царство і зробив священиками для нашого Бога, і вони царюватимуть на землі».
            “You have made them to be a kingdom and priests to our God; and they will reign upon the earth.”
            Тоді я подивився й почув голоси багатьох Ангелів, які оточили престол, живих істот і старійшин. Їх були тисячі й тисячі — десятки тисяч разів по десять тисяч.
            Angels Exalt the Lamb
Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
Вони голосно гукали: 
«Ягня, Яке було заколоте, варте могутності, мудрості, багатства. Воно гідне сили, честі, Слави і благословення!»
            «Ягня, Яке було заколоте, варте могутності, мудрості, багатства. Воно гідне сили, честі, Слави і благословення!»
saying with a loud voice, 
            | “Worthy is the Lamb that was slain to receive power and riches and wisdom and might and honor and glory and blessing.” | 
Потому я почув, як кожне створіння на небі, на землі, під землею і в морі — усе, що було там, говорило: 
«Нехай буде благословення, честь, Слава і могутність Тому, Хто сидить на престолі, і Ягняті на віки вічні!»
            «Нехай буде благословення, честь, Слава і могутність Тому, Хто сидить на престолі, і Ягняті на віки вічні!»
And every created thing which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all things in them, I heard saying, “To Him who sits on the throne, and to the Lamb, be blessing and honor and glory and dominion forever and ever.”