Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New King James Version
Коли Ягня розламало сьому печатку, то на Небесах на півгодини запанувала тиша.
Seventh Seal: Prelude to the Seven Trumpets
When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
Потім я побачив сімох Ангелів, які стояли перед Богом, і сім сурм було їм дано.
And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
Далі підійшов інший Ангел і став біля вівтаря. Він мав золоте кадило, й було йому дано багато ладану, щоб із молитвами всіх святих людей покадити на золотому вівтарі перед престолом.
Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
І знявся разом із молитвами святих дим кадильний з рук Ангела до Бога.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
Потім Ангел узяв кадило, наповнив його вогнем із вівтаря й кинув на землю. Тоді пролунав грім, здійнявся шум, спалахнули блискавиці й стався землетрус.
Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.
І сім Ангелів, які мали сурми приготувалися сурмити.
So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Перший Ангел засурмив, і стався град та вогонь, перемішані з кров’ю, і все те вилилося на землю. Третина землі, дерев й уся зелена трава згоріли у вогні.
Засурмив другий Ангел, і ніби величезна гора, охоплена вогнем, упала в море, перетворивши третину моря на кров.
Second Trumpet: The Seas Struck
Then the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
Then the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
Третина всього живого в морі повмирала й третина кораблів була знищена.
And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
Засурмив третій Ангел у сурму свою, і велика зірка, що сяяла, немов світильник, упала з неба на третину всіх річок та джерел.
Third Trumpet: The Waters Struck
Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
І ймення зірки тієї — «Полин».[16] Тож третина води стала гіркою, та багато людей вмерло від тієї води.
The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.
Засурмив у сурму четвертий Ангел, і третина сонця й місяця, й третина зірок були вдарені. Третина їх згасла, і третина дня, а також третина ночі втратили своє світло.
Потім поглянув я і побачив орла, який летів у височині. Він промовляв гучним голосом: «Горе, горе, горе тим, хто живе на землі, бо три сурми напоготові і засурмлять незабаром три Ангели!»