Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Ось родовід синів Ноя: Сима, Хама і Яфета. У них після потопу народилися сини.
  • The Japhethites

    Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • Яфетові сини: Ґамер, Маґоґ, Мадай, Йован, Еліса, Товел, Мосох і Тірас.
  • The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  • Ґамерові сини: Асханаз, Ріфат і Торґама.
  • And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
  • Йованові сини: Еліса і Тарсіс, кітійці та родійці.
  • And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • З них відокремилися острови народів у їхній землі — кожний за мовою у своїх племенах і у своїх народах.
  • By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • Сини Хама: Хус і Месраїм, Фуд і Ханаан.
  • The Hamites

    And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
  • Сини Хуса: Сава, Евіла, Савата, Реґма і Саваката. Сини Реґми: Сава і Дадан.
  • And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  • А Хус породив Неврода. Він дав початок велетням на землі.
  • And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
  • Він був велетнем-мисливцем перед Господом Богом. Тому-то й говорять: Як Неврод — велетень-мисливець перед Господом.
  • He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
  • А початком його царства були: Вавилон, Орех, Архад і Халанне в Сеннаарській землі.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • З тієї землі вийшов Ассур і заснував Ніневію, місто Роовот, Калах
  • Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
  • і Дасем, що між Ніневією та Калахом, — це велике місто.
  • And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
  • А Месраїм дав початок лудиїмцям, енеметиїмцям, лавиїмцям, нефталиїмцям,
  • And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
  • патросониїмцям, хаслониїмцям, звідки вийшли филистимці, та кафторійцям.
  • And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
  • Ханаан же породив Сидона, первородного, і Хета,
  • And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
  • Євусея, Аморея, Ґерґесея,
  • And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
  • Евея, Арукея, Асенея,
  • And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  • Арадія, Самарея і Аматі. І після цього розсіялися племена ханаанців.
  • And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
  • А кордони ханаанців простягалися від Сидона аж до Ґерар і Ґази, сягали до Содома і Гоморри, до Адми і Севоїма — аж до Ласа.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
  • Оце сини Хама — за їхніми племенами і за мовами їхніми — за їхніми землями та за їхніми народами.
  • These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  • І в Сима, батька всіх синів Еверових, старшого брата Яфета, — в нього також народилися сини.
  • The Semites

    Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • Ось Симові сини: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам і Каїнан.
  • The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  • А сини Арама: Ос, Ул, Ґатер і Мосох.
  • And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
  • Арфаксад же породив Каїнана, і Каїнан породив Салу, Сала породив Евера.
  • And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
  • А в Евера народилося двоє синів: ім’я одного — Фалек, бо в його дні поділилася земля; ім’я ж його брата — Єктан.
  • And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
  • А Єктан породив Елмодада, Салефа, Асармота, Яраха,
  • And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  • і Одорру, Айзила, Деклу,
  • And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
  • Авімеїла, Савева,
  • And Obal, and Abimael, and Sheba,
  • Уфіра, Евілу і Йовава. Усі вони — сини Єктана.
  • And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • Їхнє поселення простягалося від Масси до Софира — східної гори.
  • And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
  • Це — сини Сима: за їхніми племенами, за їхніми мовами, за їхніми землями та за їхніми народами.
  • These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
  • Це племена синів Ноя — за їхніми поколіннями, за їхніми народами. Від них після потопу розсіялися острови народів на землі.
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025