Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Ось родовід синів Ноя: Сима, Хама і Яфета. У них після потопу народилися сини.
  • Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
  • Яфетові сини: Ґамер, Маґоґ, Мадай, Йован, Еліса, Товел, Мосох і Тірас.
  • Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
  • Ґамерові сини: Асханаз, Ріфат і Торґама.
  • Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
  • Йованові сини: Еліса і Тарсіс, кітійці та родійці.
  • Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
  • З них відокремилися острови народів у їхній землі — кожний за мовою у своїх племенах і у своїх народах.
  • Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
  • Сини Хама: Хус і Месраїм, Фуд і Ханаан.
  • Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
  • Сини Хуса: Сава, Евіла, Савата, Реґма і Саваката. Сини Реґми: Сава і Дадан.
  • Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
  • А Хус породив Неврода. Він дав початок велетням на землі.
  • Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
  • Він був велетнем-мисливцем перед Господом Богом. Тому-то й говорять: Як Неврод — велетень-мисливець перед Господом.
  • und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • А початком його царства були: Вавилон, Орех, Архад і Халанне в Сеннаарській землі.
  • Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
  • З тієї землі вийшов Ассур і заснував Ніневію, місто Роовот, Калах
  • Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
  • і Дасем, що між Ніневією та Калахом, — це велике місто.
  • dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
  • А Месраїм дав початок лудиїмцям, енеметиїмцям, лавиїмцям, нефталиїмцям,
  • Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
  • патросониїмцям, хаслониїмцям, звідки вийшли филистимці, та кафторійцям.
  • die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
  • Ханаан же породив Сидона, первородного, і Хета,
  • Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
  • Євусея, Аморея, Ґерґесея,
  • den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
  • Евея, Арукея, Асенея,
  • den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
  • Арадія, Самарея і Аматі. І після цього розсіялися племена ханаанців.
  • den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
  • А кордони ханаанців простягалися від Сидона аж до Ґерар і Ґази, сягали до Содома і Гоморри, до Адми і Севоїма — аж до Ласа.
  • Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
  • Оце сини Хама — за їхніми племенами і за мовами їхніми — за їхніми землями та за їхніми народами.
  • Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • І в Сима, батька всіх синів Еверових, старшого брата Яфета, — в нього також народилися сини.
  • Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
  • Ось Симові сини: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам і Каїнан.
  • Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
  • А сини Арама: Ос, Ул, Ґатер і Мосох.
  • Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
  • Арфаксад же породив Каїнана, і Каїнан породив Салу, Сала породив Евера.
  • Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
  • А в Евера народилося двоє синів: ім’я одного — Фалек, бо в його дні поділилася земля; ім’я ж його брата — Єктан.
  • Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
  • А Єктан породив Елмодада, Салефа, Асармота, Яраха,
  • Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
  • і Одорру, Айзила, Деклу,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Авімеїла, Савева,
  • Obal, Abimael, Saba,
  • Уфіра, Евілу і Йовава. Усі вони — сини Єктана.
  • Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
  • Їхнє поселення простягалося від Масси до Софира — східної гори.
  • Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
  • Це — сини Сима: за їхніми племенами, за їхніми мовами, за їхніми землями та за їхніми народами.
  • Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • Це племена синів Ноя — за їхніми поколіннями, за їхніми народами. Від них після потопу розсіялися острови народів на землі.
  • Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026