Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Ось родовід синів Ноя: Сима, Хама і Яфета. У них після потопу народилися сини.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
Яфетові сини: Ґамер, Маґоґ, Мадай, Йован, Еліса, Товел, Мосох і Тірас.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
Ґамерові сини: Асханаз, Ріфат і Торґама.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
Йованові сини: Еліса і Тарсіс, кітійці та родійці.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
З них відокремилися острови народів у їхній землі — кожний за мовою у своїх племенах і у своїх народах.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
Сини Хама: Хус і Месраїм, Фуд і Ханаан.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
Сини Хуса: Сава, Евіла, Савата, Реґма і Саваката. Сини Реґми: Сава і Дадан.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
А Хус породив Неврода. Він дав початок велетням на землі.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
Він був велетнем-мисливцем перед Господом Богом. Тому-то й говорять: Як Неврод — велетень-мисливець перед Господом.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
А початком його царства були: Вавилон, Орех, Архад і Халанне в Сеннаарській землі.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
З тієї землі вийшов Ассур і заснував Ніневію, місто Роовот, Калах
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
і Дасем, що між Ніневією та Калахом, — це велике місто.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
А Месраїм дав початок лудиїмцям, енеметиїмцям, лавиїмцям, нефталиїмцям,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
патросониїмцям, хаслониїмцям, звідки вийшли филистимці, та кафторійцям.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
Ханаан же породив Сидона, первородного, і Хета,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Арадія, Самарея і Аматі. І після цього розсіялися племена ханаанців.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
А кордони ханаанців простягалися від Сидона аж до Ґерар і Ґази, сягали до Содома і Гоморри, до Адми і Севоїма — аж до Ласа.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
Оце сини Хама — за їхніми племенами і за мовами їхніми — за їхніми землями та за їхніми народами.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
І в Сима, батька всіх синів Еверових, старшого брата Яфета, — в нього також народилися сини.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
Ось Симові сини: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам і Каїнан.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
А сини Арама: Ос, Ул, Ґатер і Мосох.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
Арфаксад же породив Каїнана, і Каїнан породив Салу, Сала породив Евера.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
А в Евера народилося двоє синів: ім’я одного — Фалек, бо в його дні поділилася земля; ім’я ж його брата — Єктан.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
А Єктан породив Елмодада, Салефа, Асармота, Яраха,
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Уфіра, Евілу і Йовава. Усі вони — сини Єктана.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
Їхнє поселення простягалося від Масси до Софира — східної гори.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
Це — сини Сима: за їхніми племенами, за їхніми мовами, за їхніми землями та за їхніми народами.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.