Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Уся земля мала одну мову й одні слова для всіх.
The Tower of Babel
Now the whole world had one language and a common speech.
Now the whole world had one language and a common speech.
І сталося, коли мандрували люди зі сходу, то знайшли рівнину в Сеннаарській землі й там оселилися.
І сказали вони одне одному: Давайте, наробимо цегли і випалимо її у вогні. І була їм цегла замість каменю, а смола була їм замість розчину.
They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar.
Давайте, — сказали вони, — збудуємо собі місто й вежу, вершина якої сягатиме неба, і зробимо собі ім’я, перш ніж розсіємося по поверхні всієї землі.
Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”
І зійшов Господь побачити місто й вежу, яку будували людські сини.
But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
І сказав Господь: Ось рід один і мова одна в усіх; та ось почали робити, і тепер усе, що тільки забажають зробити, буде їм під силу.
The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
Тож давайте, зійшовши, помішаємо там їхню мову, щоб ніхто не міг розуміти мови ближнього.
Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
І розсіяв їх звідти Господь по поверхні всієї землі, і вони перестали будувати місто і вежу.
So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
Тому-то й названо його Замішання, бо там змішав Господь мову всієї землі, і звідти розсіяв їх Господь Бог по поверхні всієї землі.
Ось родовід Сима: Симові було сто років, коли породив Арфаксада, — через два роки після потопу.
І прожив Сим після того, як породив він Арфаксада, п’ятсот років; і породив синів та дочок; і помер.
And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
Арфаксад прожив сто тридцять п’ять років, — і породив Каїнана.
When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
І прожив Арфаксад після того, як породив він Каїнана, чотириста тридцять років; і породив синів та дочок; і він помер. Каїнан прожив сто тридцять років — і породив Салу. І прожив Каїнан після того, як породив він Салу, триста тридцять років; і породив синів та дочок; і він помер.
Сала прожив сто тридцять років — і породив Евера.
When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
І прожив Сала після того, як породив він Евера, триста тридцять років; і породив синів та дочок; і він помер.
And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
Евер прожив сто тридцять чотири роки — і породив Фалека.
When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
І прожив Евер після того, як породив він Фалека, триста сімдесят років, і породив синів та дочок; і він помер.
And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
Фалек прожив сто тридцять років — і породив Раґава.
When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
І прожив Фалек після того, як породив він Раґава, двісті дев’ять років, і породив синів та дочок; і він помер.
And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
Раґав прожив сто тридцять два роки — і породив Серуха.
When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
І прожив Раґав після того, як породив він Серуха, двісті сім років, і породив синів та дочок; і він помер.
And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
Серух прожив сто тридцять років — і породив Нахора.
When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
І прожив Серух після того, як породив він Нахора, двісті років, і породив синів та дочок; і він помер.
And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Нахор прожив сімдесят дев’ять років — і породив Тару.
When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
І прожив Нахор після того, як породив він Тару, сто двадцять дев’ять років, і породив синів та дочок; і він помер.
And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Тара прожив сімдесят років — і породив Аврама, Нахора й Арана.
After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
Ось родовід Тари: Тара породив Аврама, Нахора й Арана; Аран породив Лота.
Abram’s Family
This is the account of Terah’s family line.
Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
This is the account of Terah’s family line.
Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
Аран помер раніше за Тару, свого батька, у землі, в якій народився, у Халдейському краю.
While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
І взяли Аврам і Нахор собі дружин: ім’я Аврамової дружини — Сара, а ім’я Нахорової дружини — Мелха, дочка Арана, який був батьком Мелхи і батьком Єсхи.
Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah.
Сара була неплідна і не народжувала дітей.
Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
І взяв Тара Аврама, свого сина, і свого внука Лота, Аранового сина, і Сару — свою невістку, дружину свого сина Аврама, — і вивів їх з Халдейської землі, щоб піти в Ханаанську землю; він дійшов аж до Харана, та й поселився там.
Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.