Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
І сталося, коли мандрували люди зі сходу, то знайшли рівнину в Сеннаарській землі й там оселилися.
Двигаясь к востоку,64 люди вышли на равнину в Шинаре65 и поселились там.
І сказали вони одне одному: Давайте, наробимо цегли і випалимо її у вогні. І була їм цегла замість каменю, а смола була їм замість розчину.
Они сказали друг другу:
— Давайте сделаем кирпичи и обожжем их получше.
Кирпичи у них были вместо камня и смола вместо известкового раствора.
— Давайте сделаем кирпичи и обожжем их получше.
Кирпичи у них были вместо камня и смола вместо известкового раствора.
Давайте, — сказали вони, — збудуємо собі місто й вежу, вершина якої сягатиме неба, і зробимо собі ім’я, перш ніж розсіємося по поверхні всієї землі.
Потом они сказали:
— Давайте построим себе город с башней до небес, чтобы прославить свое имя и не рассеяться по всей земле.
— Давайте построим себе город с башней до небес, чтобы прославить свое имя и не рассеяться по всей земле.
І зійшов Господь побачити місто й вежу, яку будували людські сини.
Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
І сказав Господь: Ось рід один і мова одна в усіх; та ось почали робити, і тепер усе, що тільки забажають зробити, буде їм під силу.
и сказал:
— Все люди — один народ и у них один язык; вот они и затеяли такое; теперь не будет для них ничего невозможного.
— Все люди — один народ и у них один язык; вот они и затеяли такое; теперь не будет для них ничего невозможного.
Тож давайте, зійшовши, помішаємо там їхню мову, щоб ніхто не міг розуміти мови ближнього.
Сойдем же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
І розсіяв їх звідти Господь по поверхні всієї землі, і вони перестали будувати місто і вежу.
И Господь рассеял их оттуда по всему свету, и они перестали строить тот город.
Тому-то й названо його Замішання, бо там змішав Господь мову всієї землі, і звідти розсіяв їх Господь Бог по поверхні всієї землі.
Вот почему он был назван Вавилон66 — ведь Господь смешал там язык всего мира. Оттуда Господь рассеял их по лицу всей земли.
Ось родовід Сима: Симові було сто років, коли породив Арфаксада, — через два роки після потопу.
Вот родословие Сима.
Симу было сто лет, когда у него родился Арпахшад, через два года после потопа.
Симу было сто лет, когда у него родился Арпахшад, через два года после потопа.
І прожив Сим після того, як породив він Арфаксада, п’ятсот років; і породив синів та дочок; і помер.
После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
Арфаксад прожив сто тридцять п’ять років, — і породив Каїнана.
Когда Арпахшад прожил 35 лет, у него родился Шелах.
І прожив Арфаксад після того, як породив він Каїнана, чотириста тридцять років; і породив синів та дочок; і він помер. Каїнан прожив сто тридцять років — і породив Салу. І прожив Каїнан після того, як породив він Салу, триста тридцять років; і породив синів та дочок; і він помер.
После рождения Шелаха Арпахшад жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
Сала прожив сто тридцять років — і породив Евера.
Когда Шелах прожил 30 лет, у него родился Евер.
І прожив Сала після того, як породив він Евера, триста тридцять років; і породив синів та дочок; і він помер.
После рождения Евера, Шелах жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
Евер прожив сто тридцять чотири роки — і породив Фалека.
Когда Евер прожил 34 года, у него родился Пелег.
І прожив Евер після того, як породив він Фалека, триста сімдесят років, і породив синів та дочок; і він помер.
После рождения Пелега Евер жил 430 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
Фалек прожив сто тридцять років — і породив Раґава.
Когда Пелег прожил 30 лет, у него родился Реу.
І прожив Фалек після того, як породив він Раґава, двісті дев’ять років, і породив синів та дочок; і він помер.
После рождения Реу Пелег жил 209 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
Раґав прожив сто тридцять два роки — і породив Серуха.
Когда Реу прожил 32 года, у него родился Серуг.
І прожив Раґав після того, як породив він Серуха, двісті сім років, і породив синів та дочок; і він помер.
После рождения Серуга Реу жил 207 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
Серух прожив сто тридцять років — і породив Нахора.
Когда Серуг прожил 30 лет, у него родился Нахор.
І прожив Серух після того, як породив він Нахора, двісті років, і породив синів та дочок; і він помер.
После рождения Нахора Серуг жил 200 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
Нахор прожив сімдесят дев’ять років — і породив Тару.
Когда Нахор прожил 29 лет, у него родился Терах.
І прожив Нахор після того, як породив він Тару, сто двадцять дев’ять років, і породив синів та дочок; і він помер.
После рождения Тераха Нахор жил 119 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
Тара прожив сімдесят років — і породив Аврама, Нахора й Арана.
После того как Терах прожил 70 лет, у него родились Аврам, Нахор и Аран.
Ось родовід Тари: Тара породив Аврама, Нахора й Арана; Аран породив Лота.
Вот родословие Тераха.
У Тераха родились Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился Лот.
У Тераха родились Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился Лот.
Аран помер раніше за Тару, свого батька, у землі, в якій народився, у Халдейському краю.
Когда его отец Терах был еще жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
І взяли Аврам і Нахор собі дружин: ім’я Аврамової дружини — Сара, а ім’я Нахорової дружини — Мелха, дочка Арана, який був батьком Мелхи і батьком Єсхи.
Аврам и Нахор взяли себе жен. Жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка, она была дочерью Арана, отца Милки и Иски.
І взяв Тара Аврама, свого сина, і свого внука Лота, Аранового сина, і Сару — свою невістку, дружину свого сина Аврама, — і вивів їх з Халдейської землі, щоб піти в Ханаанську землю; він дійшов аж до Харана, та й поселився там.
Терах взял своего сына Аврама, своего внука Лота, сына Арана, и свою невестку Сару, жену Аврама, и вместе они отправились из Ура Халдейского в Ханаан. Но, дойдя до Харрана, они поселились там.