Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
А після того, про що йшла мова, було до Аврама у видінні Господнє слово, що промовляло: Не бійся, Авраме, Я обороняю тебе. Твоя винагорода буде дуже велика.
Відказує Аврам: Владико, що мені даси? Адже я відходжу бездітним. А син Масека, який народився в моєму домі, він — із Дамаска, Елієзер.
Оскільки Ти не дав мені нащадків, — сказав Аврам, — то той, хто народився в моєму домі, — після мене стане спадкоємцем.
And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
І тут же був до нього Божий голос, що промовляв: Не цей успадкує по тобі, а той, хто вийде з твого лона, — він стане твоїм спадкоємцем.
Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”
І вивів його надвір, і сказав йому: Поглянь на небо й порахуй зірки, — якщо зможеш їх порахувати. І продовжив: Таким буде твоє потомство.
І повірив Аврам Богові — і це зараховано йому за праведність.
Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
Господь сказав йому: Я — Бог, Який вивів тебе з країни халдейців, щоб дати тобі цю землю в спадщину.
He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”
Той же сказав: Владико Господи, як довідаюся, що успадкую її?
But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?”
А Господь сказав йому: Візьми Мені трилітню ялівку, трилітню козу, трилітнього барана, горлицю і голуба.
So the Lord said to him, “Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
Узяв він усе це для Нього, розсік навпіл і поклав кожну частину напроти іншої її половини, а птахів не порозсікав.
Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
На ті розсічені частини позліталися птахи, тож Аврам сів біля них.
Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
При заході сонця на Аврама напав глибокий сон; і ось, на нього находить темний великий страх.
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
І було сказано Аврамові: Тож неодмінно знай [1] , що твої нащадки будуть чужинцями — житимуть не на власній землі; їх зроблять рабами, заподіють їм зло і гнобитимуть їх чотириста років.
Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
Та над народом, якому будуть рабами, Я здійсню суд. І після того вони прийдуть сюди з великим майном.
But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
Ти ж відійдеш до своїх предків з миром, — будеш похований у глибокій старості.
You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
А четверте покоління повернеться сюди, бо сьогодні ще не наповнилася міра беззаконня аморейців.
In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.”
Коли заходило сонце, з’явилося полум’я; і ось: піч, що диміла, і вогненні спалахи пройшли між тими розсіченими частинами.
When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
У той день Господь уклав з Аврамом завіт, промовляючи: Твоїм нащадкам дам оцю землю: від Єгипетської ріки — до великої ріки, ріки Євфрат; —