Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 32:32
-
Переклад Біблії Турконяка
І засяяло йому сонце, коли проминув Образ Божий. Він кульгав на своє стегно.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сонце йому засяло, як він пройшов Пеніел, але кульгав на стегно. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же то й тепер не їдять сини Ізраїлеві жили, що на составі бедра, тому, що боровшийся зрушив жилу на составі бедра Якова. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І засвітило йому сонце, коли він перейшов Пенуїл. І він кульгав на своє стегно́. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что Боровшийся коснулся жилы на составе бедра Иакова. -
(en) King James Bible ·
Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и потому народ Израиля по сей день не употребляет в пищу мускул, что на бедре, ибо именно в этот мускул был поражён Иаков. -
(en) New International Bible Version ·
Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached to the socket of the hip, because the socket of Jacob’s hip was touched near the tendon. -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore to this day the people of Israel do not eat the sinew of the thigh that is on the hip socket, because he touched the socket of Jacob’s hip on the sinew of the thigh. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот почему до сего дня израильтяне не едят сухожилия на суставе бедра: ведь Он коснулся сустава бедра Иакова рядом с сухожилием. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore the children of Israel do not eat of the sinew that is over the joint of the thigh, to this day; because he touched the joint of Jacob's thigh -- the sinew. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore, to this day the sons of Israel do not eat the sinew of the hip which is on the socket of the thigh, because he touched the socket of Jacob’s thigh in the sinew of the hip. -
(en) New Living Bible Translation ·
(Even today the people of Israel don’t eat the tendon near the hip socket because of what happened that night when the man strained the tendon of Jacob’s hip.)