Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 34) | (Буття 36) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Бог промовив до Якова: Устань і піди до місцевості Бетель, там оселися й зроби там жертовника Богові, Який з’явився тобі, коли ти втікав від обличчя свого брата Ісава.
  • Jacob Returns to Bethel

    And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
  • Тож сказав Яків своєму домові й усім, які були з ним: Усуньте з-поміж себе чужих богів, які є у вас, і очистіться, і змініть ваш одяг.
  • Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments:
  • Уставайте, підемо до Бетелю, спорудимо там жертовника Богові, Який вислухав мене в день смутку, Котрий був зі мною і зберіг мене в дорозі, якою я йшов.
  • And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
  • І вони віддали Якову чужих богів, які були в їхніх руках, і сережки, що в їхніх вухах, і закопав їх Яків під модриною, що в Сікімах, і знищив їх аж до сьогодні.
  • And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
  • І вирушив Ізраїль із Сікімів, а Божий страх охопив навколишні міста, — тож не погналися за Ізраїлевими синами.
  • And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
  • Яків, — він і весь народ, який був з ним, прийшли до Лузи, котра в Ханаанській землі, що власне і є Бетелем.
  • So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him.
  • Він збудував там жертовника і дав назву місцевості — Бетель [1] , бо, коли він утікав від обличчя свого брата Ісава, там йому з’явився Бог.
  • And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.
  • І померла Девора — годувальниця Ревеки — нижче Бетелю, під дубом, і дав йому назву: Дуб плачу.
  • But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.
  • І знову з’явився Бог Якову в Лузі, коли той прийшов з Месопотамії сирійської, і поблагословив його Бог.
  • Jacob is Named Israel

    And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
  • І сказав йому Бог: Якове, твоє ім’я вже буде не Яків, а Ізраїль буде твоє ім’я.
  • And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
  • Далі Бог сказав йому: Я — твій Бог; зростай і розмножуйся; народи і громади народів постануть з тебе, і царі вийдуть зі стегон твоїх.
  • And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
  • Адже земля, яку Я віддав Авраамові й Ісаакові, — це тобі Я її дав, — вона буде твоя. Я дам цю землю твоїм нащадкам після тебе.
  • And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
  • І Бог з того місця, де говорив з ним, піднявся від нього вгору.
  • And God went up from him in the place where he talked with him.
  • І поставив Яків стовп на місці, на якому Бог говорив з ним, — кам’яний стовп, і приніс на ньому жертву, і злив на нього олію.
  • And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
  • І назвав Яків місце, там де Бог говорив з ним, — Бетель.
  • And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel.
  • Вирушив Яків з Бетелю і поставив свій намет неподалік від башти Ґадер. Сталося ж: коли наблизився до Хаврати, щоб іти в землю Ефрат, відбулися пологи Рахилі, — тяжкі були її пологи.
  • Benjamin is Born, Rachel Dies

    And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.
  • І було, коли вона тяжко народжувала, сказала їй повитуха: Кріпися, бо й цей у тебе син.
  • And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
  • Сталося ж, коли покидала її душа, бо вона вмирала, то дала йому ім’я: Син мого болю [2]. Батько ж назвав його: Веніамин [3].
  • And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.
  • Рахиль померла. Її поховали в дорозі до Ефрата (це Вифлеєм).
  • And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.
  • І Яків поставив стовп на її могилі. Це могильний стовп Рахилі, який існує до сьогодні.
  • And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
  • And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
  • Сталося ж, коли поселився Ізраїль у тій землі, то Рувим пішов і ввійшов до Вали — наложниці свого батька. І про це довідався Ізраїль, і йому це видалося злом. Було ж у Якова дванадцять синів.
  • The Sons of Jacob

    And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
  • Сини Лії: Рувим, первенець Якова, Симеон, Левій, Юда, Іссахар і Завулон.
  • The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
  • Сини Рахилі: Йосиф і Веніамин.
  • The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
  • Сини Вали, Рахилиної рабині: Дан і Нефталим.
  • And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
  • Сини Зелфи, Ліїної рабині: Ґад і Асир. Це сини Якова, які народилися в нього в сирійській Месопотамії.
  • And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
  • І прийшов Яків до Ісаака, свого батька, у Мамре, до міста на рівнині (це Хеврон) в Ханаанській землі, де жив Авраам та Ісаак.
  • The Death of Isaac

    And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.
  • Було ж днів Ісаака, які прожив, — сто вісімдесят років.
  • And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
  • Він відійшов, помер і старцем приєднався до свого роду, у повноті віку. Його поховали Ісав та Яків — його сини.
  • And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.

  • ← (Буття 34) | (Буття 36) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025