Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 3) | (Буття 5) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Адам пізнав Єву, свою жінку, тож вона завагітніла й народила Каїна. І сказала: Набула я людину завдяки Богові.
  • Cain and Abel

    And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
  • Далі народила його брата Авеля. Авель став пастухом овець, а Каїн був землеробом.
  • And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • Через якийсь час трапилося, що Каїн приніс жертву Господу з плодів землі,
  • And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
  • і Авель, — також і він приніс зі своїх первородних овець та з їхнього жиру. І Бог споглянув на Авеля та на його дари,
  • And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
  • а на Каїна і на його жертви не звернув уваги. Тож Каїн дуже засмутився і спохмурнів на обличчі.
  • But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
  • І сказав Господь Бог Каїнові: Чому став ти сумний, і чому твоє обличчя спохмурніло?
  • And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
  • Якщо ти правильно приніс, але не розділив правильно, то хіба ти не вчинив гріх? Заспокойся. До тебе він звертатиметься, але ти над ним пануватимеш.
  • If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
  • І сказав Каїн своєму братові Авелю: Ходімо в поле. І сталося, коли вони були в полі, то Каїн напав на свого брата Авеля та вбив його.
  • Cain Murders Abel

    And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
  • І Бог запитав Каїна: Де Авель, твій брат? Він же відповів: Не знаю; хіба ж я сторож свого брата?
  • And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
  • І сказав Бог: Що ти зробив? Голос крові твого брата волає до Мене із землі.
  • And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
  • І тепер проклятий ти від землі, яка відкрила свої уста, щоби прийняти кров твого брата з твоєї руки.
  • And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
  • Коли оброблятимеш землю, вона не прикладе своєї сили, щоб дати тобі. Будеш стогнати і тремтіти на землі.
  • When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
  • І сказав Каїн Господу: Надто велика моя провина, щоби простити мені;
  • And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
  • якщо сьогодні Ти проганяєш мене з поверхні землі, то сховаюся від Твого обличчя і буду стогнати й тремтіти на землі; і станеться, що кожний, хто мене зустріне, — той мене вб’є.
  • Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
  • Та Господь Бог йому сказав: Не так! Кожному, хто вб’є Каїна, відомститься в сім разів. І поклав Господь Бог знак на Каїнові, щоб не вбив його всякий, хто його зустріне.
  • And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
  • Тож відійшов Каїн від Божого обличчя й оселився в землі Наїд, напроти Едему.
  • And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
  • І пізнав Каїн свою жінку, вона зачала й народила Еноха. Тож Каїн збудував місто і назвав місто іменем свого сина: Енох.
  • The Descendants of Cain

    And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
  • В Еноха народився Гаїдад, а Гаїдад породив Маїіла; Маїіл породив Матусала, а Матусал породив Ламеха.
  • And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.
  • І взяв собі Ламех дві жінки: ім’я однієї — Ада, а ім’я другої — Селла.
  • And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
  • Ада народила Йовела: він був батьком тих, хто живе в наметах і розводить худобу.
  • And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
  • А ім’я його брата — Ювал: він був тим, хто винайшов псалтир і гусла.
  • And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
  • Селла ж — та народила Товела, який був ковалем, він кував мідь і залізо. А сестра Товела — Ноема.
  • And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
  • Якось Ламех сказав своїм жінкам: Адо і Селло, послухайте мого голосу! Жінки Ламеха, зважте на мої слова: адже я вбив чоловіка за свою рану, — молодика за свою рану:
  • And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
  • коли за Каїна відомститься в сім разів, то за Ламеха — у сімдесят разів по сім.
  • If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
  • Адам пізнав свою жінку Єву, вона зачала й народила сина, і дала йому ім’я Сит, промовляючи: Бог воскресив мені іншого нащадка замість Авеля, якого вбив Каїн.
  • Seth and Enosh

    And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
  • А в Сита народився син, і він дав йому ім’я Енос. Він надіявся прикликати Ім’я Господа Бога.
  • And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

  • ← (Буття 3) | (Буття 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025